Trang chủ » Thế giới truyện » Văn học nước ngoài

Giã biệt tình xa – Chương 15 phần 2 

Đăng ngày 13/6/2013 by admin

Xem toàn tập:

Hope đút tay vào một đôi găng tay làm việc nặng và giật lũ cỏ dại đang cao lên trong khu vườn hoa hồng cũ trước nhà Donnellỵ Mặt trời chiều muộn đổ xuống đầu cô, phủ lên chiếc mũ GAP, trong khi côn trùng vo ve quanh cộ Cô mặc một chiếc quần soóc màu be và một chiếc áo hai dây đỏ, và cô đã bảo vệ làn da trần của cô với kem chống nắng và thuốc chống sâu bọ. Trên hiên nhà là cốc trà đá lớn có nắp và Bonnie Raitt hát từ một máy đĩạ Đã ba ngày trôi qua kể từ khi cô nhìn thấy Myron lần đầu tiên ở ngoài M&S. Cô đã không gặp hắn lần nữa, nhưng cô đã nghe thấy hắn. Cô không biết làm thế nào hắn lấy được số điện thoại không nằm trong danh bạ của cô, nhưng hắn đã có, và mặc dù hắn không bao giờ nói gì, cô biết đấy là hắn. Cô nhận ra tiếng thở của hắn. Hắn đã làm như thế khi đeo bám cô ở L.Ạ Khi cô nói với Shelly về việc này, bạn cô đã gạt nỗi sợ của Hope sang một bên như thể không có gì cần quan tâm, nhưng sau khi những cú điện thoại sởn gai ốc kia tiếp tục gọi đến, Shelly đã xung phong để Paul đá đít Myron. Giá như chuyện đơn giản như thế. Từ kinh nghiệm trước đây, Hope biết rằng Myron rất giỏi lẩn tránh. “Cô đang làm gì thế?”.
Hope ngoái lại nhìn thấy hai cậu bé đang bước vào sân nhà cô, trên người có mỗi chiếc quần bơi và đôi bốt cao bồị Ánh mắt Wally nhanh chóng chuyển đến chiếc liềm lớn đang để dựa vào nhà, trong khi Adam giữ mắt gắn chặt xuống đất. Nhìn thấy Adam, Hope cảm thấy một chút hơi ấm dấy lên trong tim mình. Cô ngạc nhiên khi thấy cô vui như thế nào khi nhìn thấy cậu bé, thấy cô đã quan tâm cậu bé nhiều như thế nào trong một thời gian ngắn như thế. Một cậu bé có đam mê với những hòn đá và bất kỳ thứ gì thô sợ “Các cháu đã bôi kem chống nắng chưả”.
Wally gật đầu và hỏi lại, “Cô đang làm gì thế?”.
“Cô đang cố gắng làm sạch luống hồng nàỵ”.
“Cần giúp không?” cậu bé hỏị Trong những trường hợp bình thường, cô sẽ chào đón sự giúp đỡ bất kỳ ai đề nghị. “Không, cám ơn.”.
“Cô có thể trả tiền cho chúng cháu,” Wally tiếp tục như thể cô đã không từ chối lời đề nghị của nó. “Và chúng cháu làm việc cũng tốt mà.”.
Hope nhìn Adam và cuối cùng nó đã dứt ánh mắt khỏi đôi giày của mình và nhìn vào mắt cộ Má nó hồng lên, rồi nó nhìn đi, như thể nó đang bối rối và dao động. “Cô muốn thế, nhưng cô nghĩ bố Adam sẽ không vui vẻ gì nếu nhìn thấy cậu bé ở đâỵ”.
“Chú ấy sẽ không để ý đâụ Đúng không, Adam?”.
Adam lắc đầụ “Không, bố cháu sẽ không quan tâm chuyện cháu nhổ cỏ cho cô đâụ”.
Cô biết rõ hơn. “Cô sẽ nói với các cháu thế này,” cô nói, còn hơn là tranh cãị “Cháu sẽ đi gọi điện cho bố và hỏị Nếu bố cháu nói được, cô sẽ thuê cả hai đứạ”.
“Được ạ,” chúng đồng thanh nói và chạy sang bên kia đường. Hope nhìn chúng biến mất và tin rằng không có khả năng nào, cho dù là mong manh rằng hai cậu bé sẽ trở lạị Suy nghĩ của cô quay lại với Myron và cô bận rộn nhổ lũ cỏ dại đang lấp kín khoảng vườn bên dưới cửa sổ trước nhà. Lúc sớm hơn, ai đấy từ văn phòng cảnh sát trưởng đã gọi điện để nói rằng chiếc Winnebago của Myron đã biến mất và họ nghĩ rằng hắn đã rời khỏi thị trấn. Hope biết rõ hơn, nhưng cô đã không nói gì. Lần cuối cùng cô yêu cầu giúp đỡ, cô đã bị đẩy đến văn phòng của Dylan. Cô thà đối mặt với sự quấy nhiễu của Myron còn hơn nhìn qua một căn phòng và thấy khuôn mặt lạnh tanh của Dylan nhìn lại cộ Myron làm cô phát điên, nhưng ít nhất hắn không làm cô đaụ Cô nhổ một cây dại lớn bật khỏi đất và ném nó vào một đống. Cô thà bị làm phát điên bởi một tên lùn điên cuồng còn hơn để trái tim cô tiếp tục bị nghiền nát bởi vẻ dửng dưng của Dylan. Cô liếc nhìn lên khi các cậu bé quay lạị “Bố Adam nói việc này được phép.”.
Hope không thể tin rằng Dylan lại cho phép con trai anh ở gần cô, nhất là sau khi anh đã nói cô tránh xa nó rạ “Bố cháu thực sự nói thế à?” Cô hỏi Adam. Cậu bé nhìn thẳng vào mắt cô và nói, “Vâng, bố cháu nói thế.”.
“Và bố cháu nói là cháu có thể làm việc cho cổ Cháu nhắc đến tên cổ”.
“Vâng.”.
Ngạc nhiên và có lẽ hơi chút nhẹ nhõm khi biết rằng có lẽ rốt cuộc Dylan không nghĩ cô là một người khủng khiếp như thế, cô rút găng tay ra và thả chúng trên mặt đất. “À. Được rồị Đi theo cộ” Cô đưa chúng vào nhà và đưa cho mỗi đứa một đôi găng tay cao su hồng cô thường dùng để rửa bát đĩạ Cô rót trà đá nhiều đường cho chúng; sau đấy chúng trở ra ngoài và làm việc. Wally gần như nói không ngừng, nhưng Adam im lặng hơn bình thường rất nhiềụ “Cô Hope, cháu có một câu hỏi,” Wally tuyên bố khi nó nhổ một cây cỏ cao gần bằng mình. Cô nhìn lên. “Hỏi đi, nhưng cô không phải trả lời nếu cô cảm thấy không thích.”.
“Được ạ.” Nó vứt cây cỏ vào đống cỏ. “Lúc nào đấy cháu có thể lái xe của cô được không?”.
Cô liếc nhìn chiếc Porsche đỗ ở lối đị “Được.” Khuôn mặt Wally trở thành một nụ cười hớn hở, cho đến khi cô thêm vàọ “Khi cháu mười sáu tuổi và có bằng láị”.
Nó thở dàị “Ôi trờị” Sau đó, cậu bé và Adam cùng nhổ một cái cây mà phải cả hai đứa nó mới nhổ lên khỏi mặt đất. Khi Hope quỳ gối ở một luống hoa khác cách vài bước, cô quan sát Adam từ đuôi mắt. Cô quan sát cậu bé kỹ lưỡng, và trong khoảng một giờ tiếp theo, cậu bé nhìn cô, khi nào nó nghĩ cô không nhìn nó, lông mày nó hạ xuống đôi mắt xanh lục như thể nó đang nghiêm túc cố gắng tìm ra điều gì đấỵ “Cô Hopẻ”.
“Ừ, Wallỷ”.
“Sao cô lại không có con?”.
Cô đặt bàn tay đi găng lên đùi và nhìn vào các cậu bé từ bên dưới vành mũ. Như mọi khi cô ở cùng hai đứa bé này, cô không biết chính xác phải trả lời câu hỏi của chúng như thế nàọ “Có phải vì cô chưa kết hôn không?” Wally muốn biết. Cuối cùng Adam cũng nóị “Đồ ngốc. Cậu không cần phải kết hôn để có con.”.
“Ừ – hử.”.
“Ừ – hử gì. Mẹ và bố mình có mình và họ không kết hôn,” Adam tuyên bố, và Hope vui khi thấy rằng cậu bé đã biết và có vẻ ổn. Wally nhìn qua bạn mình. “Thật à?”.
“Ừ.”.
“Ồ.” Cả hai cậu bé quay sự chú ý trở lại với Hope và đợi câu trả lời của cộ “À,” cô bắt đầu, quyết định kể cho chúng nghe, “Khi cô còn rất trẻ, cô phải phẫu thuật. Khi phẫu thuật xong, cô không thể có con nữạ”.
Mắt Adam mở lớn. “Cô phải phẫu thuật? Ở đâủ”.
Hope đứng và đặt bàn tay vào bụng. “Ngay ở đâỵ”.
“Nó có đau không?” Cậu bé muốn biết. “Không đau nữạ”.
Adam bước về phía cô, ánh mắt gắn vào bụng cô như thể nó có thể nhìn xuyên qua bên dưới áọ “Cô có bị sẹo không?”.
“Có.”.
“Oa!” Cậu bé nhìn lên và một lọn tóc rơi vào mắt. Cậu bé lại cần cắt tóc rồị “Cháu xem được không?”.
Hope đưa tay lên và cào tóc nó lên khỏi trán. Mặt trời nóng làm ấm da đầu nó và Hope cảm thấy hơi ấm bên dưới lòng bàn tay và nó lan vào tim cộ Adam không rùng mình hay lùi ra xa và cô mỉm cười với nó. “Cô không nghĩ thế.”.
“Ôi, trờị”.
Chiếc xe của Dylan kéo vào đường cao tốc dẫn đến đường Timberline, và Hope phủi bụi bẩn trên đầu gốị Cô tự hỏi trái tim cô cứ phản ứng khi nhìn thấy anh trong bao lâu nữạ Cô bước đến hiên nhà và nhấc cốc trà lên, cố tình quay lưng về phía anh. Cô không muốn nhìn thấy anh và biết rằng anh đang nhìn vào cô và không cảm thấy gì. Sẽ có ngày, chuyện ấy sẽ không có gì quan trọng và cô cũng sẽ không có cảm giác với anh. Cũng như cô không có cảm giác gì với chồng cũ của mình, nhưng cần phải có thời gian, và ngày nào đấy không phải ngày hôm naỵ “Tạm biệt,” hai cậu bé đồng thanh nói và vứt găng tay của chúng trên mặt đất. “Đợi đã nhóc Các cháu quên tiền này,” cô gọi theo sau chúng khi cô ngoái lại nhìn. “Lấy sau,” Wally hét lên, và hai cậu bé đợi cho đến khi chiếc xe đi qua trước khi chúng lao khỏi sân nhà cô và tiến đến nhà Aberdeen. Hope có một nghi ngờ âm thầm mà cô đã nghi trước đấy, rằng chúng nhìn thẳng vào mắt cô và nói dối trắng trợn. Cô nghi là Dylan sẽ không vui vẻ gì, và cô hoàn toàn mong đợi anh sẽ nói gì đấỵ Kiểu như là ‘Tôi đã nói cô tránh xa con trai tôi rá, giống như anh nghĩ cô sẽ bơm Adam để lấy thông tin cho một bài báọ Hope trở lại làm việc với luống hoa bên dưới cửa sổ trước nhà và đợi anh. Cô đợi không đến mười phút cho đến khi anh bước vào lối đi của cô rồi vào trong sân. Ngoại trừ chiếc thắt lưng công vụ, anh vẫn mặc bộ đồng phục cảnh sát trưởng hoàn chỉnh với cặp kính râm tráng gương. Cô đứng dậy và giơ một tay ra như để ngăn anh lạị “Trước khi anh hét lên với em, em đã bảo Adam chắc chắn rằng anh đồng ý trước khi em thuê nó nhổ cỏ. Nó và Wally đã đi gọi điện cho anh, và khi chúng trở lại, Adam nói với em rằng anh nói nó có thể làm việc trong vườn của em.”.
Cô kéo găng tay ra và giữ chúng trong một taỵ “Và trong trường hợp anh lo lắng em cố gắng dỗ dành Adam để lấy thông tin về anh và Juliette, thì em không làm. Thẳng thắn mà nới, em không quan tâm anh nghĩ gì.” Câu cuối cùng là một lời nói dối hoàn toàn, nhưng cô cho rằng nó sẽ thành thật một ngày nào đấỵ Dylan chuyển trọng lượng sang một chân và nhìn cô qua cặp kính râm. “Em đã nói xong chưả”.
“Em nghĩ thế được rồị”.
“Anh đến để hỏi xem hôm nay phó cảnh sát trưởng Mullins đã gọi cho em chưạ”.
“Rồi, có người đã gọị”.
“Vậy là em biết rằng chúng tôi nghĩ Myron đã rời khỏi thị trấn.”.
“Rồị Em biết đấy là điều các anh nghĩ.”.
Anh nhướng một bên lông màỵ “Em không nghĩ thế?”.
“Em biết là hắn chưa rời khỏi thị trấn. Hắn vẫn gọi cho em.”.
“Hắn nói gì?”.
“Không gì cả. Hắn chỉ thở nặng thôị”.
Môi anh cong lên, và anh dùng hai ngón tay để đẩy vành mũ lên trán. “Em nhận ra tiếng thở của hắn?”.
“Hắn đã làm việc này trước đâỵ Trừ phi có một người thở qua điện thoại khác trong thị trấn, không thì đấy là Myron.”.
“Có thể hắn gọi từ bên ngoài thị trấn.”.
Hope nhún vaị “Có lẽ.” Nhưng cô nghi ngờ điều ấỵ “Đợi ở đây để em lấy ví. Adam chạy đi trước khi em có thể trả tiền cho nó.”.
“Quên chuyện đấy đị Adam nói dối về việc gọi cho anh và xin phép làm việc trong sân của em. Nó sẽ không được thưởng vì nói dốị Hình phạt của nó sẽ là nhổ cỏ không công cho em.”.
Theo Hope thì làm như thế có vẻ khắc nghiệt. “Anh chắc không? Nó làm việc khá vất vả.”.
“Anh chắc, nhưng trong tương lai, nó không cần sự cho phép của anh để làm việc cho em.”.
“Anh đang nói em làm như thể ổn à?”.
“Phảị Cho dù chuyện gì xảy ra giữa chúng ta, và bất chấp em đã làm gì, anh không tin em sẽ dò hỏi Adam vì tờ báo của em.”.
Cô nghĩ rằng anh có ý để câu nói ấy như một lời khen ngợị Anh có thể vẫn còn có giả định sai lầm rằng anh đang cư xử đẹp – tên đại ngu xuẩn. Cô ném găng tay xuống đất và bước về phía anh, chỉ dừng lại cách vài inch. “Tôi đã làm gì? Tôi chẳng làm gì, và sẽ có ngày anh nhận ra rằng anh là một. … anh là một. …”.
Cô quá tức tối và giận dữ, cô không thể nghĩ ra một từ đúng. Góc miệng anh giật giật. “Một cái gì?”.
Anh đang cười cộ Anh làm tan vỡ trái tim cô và bây giờ anh đang cười cộ Cô khoanh tay dưới ngực và nói, “Một cảnh sát trưởng lỗ mãng ngay cả một người lùn cũng không thể tìm được. Tôi có thể hiểu được nếu có một cộng đồng về Người Mỹ Nhỏ bé, nhưng không có.” Môi anh thẳng ra và cô tranh thủ sự may mắn của mình. “Tìm một người không cao đến một mét hai khó đến như thế nàỏ Không có vẻ như là hắn ta sẽ đổi màụ”.
“Anh sẽ nói với em điều này, cưng à. Nếu em không có cách kết bạn độc đáo như thế, em sẽ không bị một người lùn săn đuổi ngay từ đầụ”.
Anh lại gọi cô là cưng, điều chỉ làm cô nổi xung thêm. “Ra khỏi sân nhà tôị”.
“Hoặc em sẽ làm gì? Gọi cảnh sát, lấy bút và ghi lại số đị Đấy là chín một một.”.
Hope đập tay vào ngực anh và đẩỵ Anh không động đậy và cô cố lần nữa, đẩy mạnh đủ để nâng gót chân cô lên khỏi mặt đất. Đà đẩy cô về phía trước, và bàn tay cô trượt trên nếp gấp áo anh. Cô đổ sầm vào bức tường ngực thắc nịch của anh, không khí bật hết ra khỏi buồng phổi của cộ Bàn tay Dylan túm lấy eo cô và trong nhiều giây kéo dài anh giữ cô như thể có ý đẩy cô rạ Cô nhìn thấy mình phản chiếu trong kính của anh, thoáng bắt thấy sự sửng sốt và ngạc nhiên của mình, rồi anh vòng tay quanh cô và kéo cô đứng trên đầu ngón chân. Anh nói điều gì đấy về việc bỏ đi, nhưng đổi lại anh cúi xuống và hôn cộ Như mọi khi, anh khiến da cô râm ran và gây ra những luồng run rẩy nho nhỏ ấm áp chạy dọc dây thần kinh của cộ Bàn tay anh kéo cô lại khi anh ép cô vào cơ thể ấm áp của anh. Đã quá lâu rồi và cô nhớ anh quá nhiềụ Cô nhớ mùi hương của làn da anh và cái vuốt ve của anh trên cơ thể cộ Lưỡi anh vuốt ve cô, và nụ hôn bắt lửạ Dylan rên sâu trong cổ họng, một âm thanh của dục vọng nguyên thủy và tức tốị Nó kêu gọi nơi sâu nhất, tận cùng nhất của cô, và trước khi cô có thể trả lời, cô làm điều cô chưa hề làm được trước đâỵ Cô tìm thấy sức mạnh để bước ra khỏi vòng ôm của anh trước khi anh hút lấy cô lần nữạ Cô liếm đôi môi ướt của mình và hít không khí vào trong buồng phổị Cô cảm thấy choáng váng và rối bờị Anh muốn cô cho dù anh có giả vờ khác đi như thế nào chăng nữạ “Anh là một kẻ dối trá, Dylan Taber.”.
“Anh? Anh là kẻ dối trá?”.
Chuyện này không công bằng. Không công bằng khi cuối cùng cô đã tìm thấy người đàn ông cô yêu và anh ta không đáp lại tình yêu của cộ “Anh là một kẻ đạo đức giả nữạ”.
Anh giật kính ra và nhét nó vào túi áọ “Em đang nói về cái quái gì thế?”.
“Anh giận dữ vì tôi nói dối về việc tôi thực sự làm việc cho aị Đấy là một lời nói dối nhỏ mà cứ bị làm lớn dần lớn dần lên và gánh chịu tầm quan trọng hơn mức phải chịụ Và anh đã đúng, tôi nên nói với anh trước khi anh phát hiện ra, nhưng anh cũng nói dối tôi, Dylan. Anh nói dối khi anh nói với tôi rằng mẹ Adam là một bồi bàn.”.
“Anh có lý do đúng đắn trong chuyện đấỵ”.
“Phải, anh chưa bao giờ tin tưởng tôị”.
“Rõ ràng anh đã đúng khi không tin em.”.
Hope túm lấy găng tay của mình từ trên mặt đất. “Tôi mệt mỏi vì cứ phải biện hộ với anh vì điều mà tôi không làm. Lần cuối cùng, tôi không gọi những tờ báo đấỵ”.
Anh nhìn cô như thể anh có thể lôi ra một lời thú nhận chân thành từ cộ “Anh sẽ không bao giờ biết chắc chắn, đúng không?”.
“Không.” Cô lắc đầụ “Anh sẽ không bao giờ biết chắc chắn, vì như thế có nghĩa là anh phải tin tôi mà không có chứng cứ. Có nghĩa rằng anh phải có lòng tin ở tôi, nhưng anh chưa bao giờ làm như thế, bởi vì anh chưa bao giờ thực sự quan tâm đến tôị”.
“Em sai rồị” Anh ngước mắt đến một điểm trên đầu cô sau đấy nói, “Anh quan tâm.”.
“Không đủ.” Cô nhìn lần cuối vào người đàn ông cô yêu với tất cả trái tim tan nát của mình. “Và tôi xứng đáng có được nhiều hơn là một người đàn ông không quan tâm đủ đến tôị”.
Myron Lambardo kẹp điếu Swisher Sweet giữa những ngón tay ngắn và kéo nó ra khỏi miệng. Hắn thổi ra một luồng khói xì gà và những cuộn khói bay về phía trần nhà. Nếu hắn phải trốn một ngày nữa trong chiếc Winnebago ở kho thóc của Paris, hắn sẽ trở thành một kẻ phát khùng. Có lẽ phải giở trò bạo lực với người khác. Hắn chống khuỷu tay nhổm dậy và nhìn xuống khuôn mặt của Paris. Bên dưới chiếc chăn trên giường của hắn, cơ thể trần truồng của cô áp vào cơ thể hắn. Cô là một phụ nữ tốt bụng, và hắn quan tâm đến cô nhiều hơn bất kỳ người đàn bà nào khác, ngoại trừ mẹ hắn, tất nhiên. Paris có thể nấu ăn rất ngon, và cho đến hai ngày trước cô vẫn còn là một trinh nữ. Đêm đầu tiên cô đi đến chiếc Winnebago, họ đã làm tình, và việc hắn là người đầu tiên của cô vẫn khiến hắn có chút hoài nghị Cô đã chọn hắn, và nhận thức đó làm ngực hắn phồng lên và bước chân hắn vênh váọ Việc hắn không phải là kiểu người ổn định ở một nơi trong thời gian dài là quá tệ, bởi vì nếu thế, hắn có thể thấy là hắn sẽ ổn định với cộ “Em ước gì anh có thể đi đến buổi khiêu vũ tối mai,” cô nói, trong khi nhìn hắn với vẻ mơ màng. “Họ trưng cờ đuôi nheo nhiều màu sắc và trang trí tòa thị chính cho Buổi dạ hội mừng ngày Quốc khánh. Mọi người sẽ ăn mặc thật đẹp và họ thuê cả một ban nhạc. Em có thể dạy anh điệu nhảy hai bước.”.
Cô đã biết hắn không thể bị nhìn thấy ở bất kỳ nơi nào trong thị trấn, nhưng hắn nghĩ việc cô vẫn muốn nhảy với hắn thật quá ngọt ngàọ Ngay cả khi đấy là nhạc miền tây và đồng quê buồn chán. “Anh e rằng anh sẽ phải rời khỏi đây sớm.”.
Lông mày cô cau lạị “Em không muốn anh đị”.
“Em nghĩ rằng anh có thể trốn trong kho thóc của em mãi à?”.
Cô mỉm cườị “Em thích có anh ở đâỵ Lén lút như thế này cũng vuị”.
“Ừ, nhưng anh không thể ở lại lâu hơn. Vấn đế là, anh đang nghĩ đến việc đi Mexicọ Vì WWF sẽ không tài trợ cho những trận đấu vật của người nhỏ con nữa, và Hope Spencer làm mọi người nghĩ rằng anh là một gã đồng tính. Anh không biết anh có tương lai trong đất nước này hay không. Anh đang nghĩ đến việc tạo dựng tên tuổi cho mình ở Mexicọ Trở thành đô vật hàng đầu luôn là giấc mơ của anh. Những gã như thế có được sự tôn trọng.”.
Cô quay mặt vào ngực hắn và hắn cảm thấy nước mắt của cộ “Em sẽ nhớ anh, Myron.”.
Hắn đặt điếu xì gà vào miệng và xoa vai cộ “Anh cũng sẽ nhớ em. Em là một người phụ nữ tốt, Paris.”.
“Không quá tốt. Em không tự hào về việc em giận dữ và gọi tất cả những tay phóng viên kia đến đâỵ”.
“Nếu em không làm thế, chúng ta đã không gặp mặt.”.
“Đúng thế,” cô nghẹn ngàọ “Và anh là điều tốt nhất từng xảy ra với em.”.
——————————–

1 Một loại bánh sandwich bao gồm: bánh mì thịt xông khói, rau xà lách, cà chua và sốt mayonnaisẹ.

2 Một ban nhạc chơi nhạc rock nặng của California, Mỹ.

3 Biệt hiệu của Dwayne Johnson, là ngôi sao đô vật chuyên nghiệp hàng đầu người California, anh đồng thời cũng là một diễn viên nổi tiếng, một trong những vai diễn ấn tượng của anh là vai vua bọ cạp trong phim Xác ướp trở lạị.

4 Công ty giải trí đô vật thế giới: Là công ty hoạt động trong các lĩnh vực giải trí, thể thao và truyền thông đại chúng (Tập trung vào truyền hình, internet và tổ chức thi đấu trực tiếp), chủ yếu là trong ngành đô vật biểu diễn chuyên nghiệp.

5 Chủ trương loại bỏ những biểu hiện hoặc hành động có thể cho là loại trừ, phân biệt hoặc xúc phạm những người chịu thua thiệt về mặt xã hội hoặc phân biệt đối xử.6 Nhân vật người lùn trong bộ phim Phù thủy xứ Oz.

 

Xem cả bộ:

Các chương khác:

truyen sex

,

truyen nguoi lon

,

truyen dam

,

truyen loan luan

,

doc truyen

,

doc truyen sex

Truyện cùng chuyên mục:

Thế giới truyện:
Tin tức:
Ảnh SEX - Ảnh NUDE
Chuyện Lạ – Funny
Đời Sống – Tổng Hợp
Girl Xinh - Hot girl
Mobile-Công Nghệ
Ngôi Sao – Showbiz
Nhịp Sống Trẻ
Tin Sock – Tin Hot
Phần mềm:
doc truyen hay,truyen tranh sex,truyen loan luan,truyen nguoi lon,truyen dam 18+