Trang chủ » Thế giới truyện » Văn học nước ngoài

Mọi điều ta chưa nói – Marc Levy – Chương 16 

Đăng ngày 13/6/2013 by admin

Xem toàn tập:

Mọi điều ta chưa nói

CHƯƠNG 16

 

Tại Rome, người đứng đầu chính phủ vừa từ nhiệm. Cuộc
họp báo kết thúc, ông ta chấp nhận lần cuối cùng đứng tạo dáng trước những
phóng viên ảnh. Những ánh đèn flash liên tục lóe lên, chiếu sáng bục phát biểu.
Nơi cuối phòng, một người đàn ông đang chống khuỷu tay lên lò sưởi xếp dọn đồ
nghề của mình.

– Anh không chụp cảnh này à? Người phụ nữ trẻ đứng kế
bên anh chất vấn.

– Không đâu, Marian, chụp cùng một kiểu ảnh với năm
mươi phóng viên khác chẳng đem lại chút hứng thú nào. Nói thẳng ra thì đó không
phải là cái anh gọi là nghề phóng viên.

– Xấu tính chưa kìa, cũng may là anh có cái mồm dẻo
quẹo để gạt người!

– Đây là một cách như mọi cách khác để công nhận rằng
anh có lý. Hay để anh mời em đi ăn trưa thay vì nghe em lên lớp?

– Anh nghĩ ra chỗ nào chưa? Nữ nhà báo hỏi.

– Chưa, nhưng anh biết chắc là em thì nghĩ ra rồi!

Một nhà báo của RAI [1] đi ngang qua chỗ họ và hôn
tay Marian trước khi chuồn mất dạng.

– Ai thế?

– Một gã ngốc, Marian đáp.

– Dù thế nào chăng nữa cũng là một gã ngốc mà em dường
như không muốn làm mất lòng.

– Chính xác là điều em đang nói, thôi ta đi chứ?

– Ta lấy lại giấy tờ chỗ cửa vào rồi rút khỏi đây
thôi.

Khoác tay nhau, họ rời căn phòng lớn nơi diễn ra cuộc
họp báo và đi theo hành lang dẫn tới lối ra của tòa nhà.

– Anh định làm gì tiếp theo? Marian hỏi trong lúc
chìa thẻ nhà báo của mình ra cho nhân viên an ninh.

– Anh đang chờ tin từ tòa soạn. Từ ba tuần nay anh
toàn làm những việc chẳng có gì hay ho, hôm nay là một ví dụ, trong khi ngày
nào cũng hy vọng nhận được lệnh cử đến Somalie.

– Em thấy thú vị đấy!

Tới lượt mình, người phóng viên chìa thẻ hành nghề
ra để nhân viên an ninh trả lại cho anh chứng minh thư mà mỗi khách mời buộc phải
gửi lại mới có thể vào bên trong Palazzo Montecitorio [2].

– Ông Ullmann? Anh nhân viên chất vấn

– Vâng, tôi biết, họ đề trên thẻ phóng viên của tôi
khác với họ ghi trên hộ chiếu, nhưng hãy nhìn ảnh chụp trên thẻ phóng viên của
tôi, cả tên nữa, đều giống nhau.

Anh nhân viên kiểm tra sự giống nhau giữa hai khuôn
mặt và không đặt thêm câu hỏi nào nữa, trả lại họ chiếu cho chủ sở hữu.

– Cái ý định không ký tên thật dưới các bài báo của
mình là từ đâu ra vậy. Tính làm đỏm của ngôi sao ư?

– Tế nhị hơn thế nhiều, người phóng viên đáp và vòng
tay ngang eo Marian.

Họ đi ngang tiệm pizza Colonna dưới ánh nắng gay gắt.
Nhiều khách du lịch chọn kem làm món giải khát.

– Thật may anh đã giữ lại cái tên.

– Chuyện đó thì thay đổi được gì?

– Em thích tên Tomas lắm, vả lại cái tên đó rất hợp
với anh, anh có vẻ mặt của Tomas.

– Thế cơ đấy? Bởi vì bây giờ mỗi cái tên lại có một
vẻ mặt riêng cơ đấy? Ý tưởng mới kỳ quặc làm sao!

– Đúng thế, Marian nói tiếp, anh không thể mang tên
nào khác được; em không thấy anh hợp với tên Massimo hay Alfredo hay thậm chí
là Karl. Tomas, đó chính xác là cái tên anh phải mang.

– Em nói linh tinh rồi, thế ta đi đâu đây?

– Cái tiết trời nóng như đổ lửa này và tất cả mọi
người đều đang ăn kem làm em thèm một suất kem tráng miệng kiểu Sicile, ta đến
quán Tazza d’ổ đi, trên quảng trường Panthéon ấy, không xa đâu.

Tomas dừng lại ở chân cột Antonina. Anh mở túi đeo
chéo, chọn một chiếc hộp, chỉnh lại ống kính, quỳ gối và chụp ảnh Marian đang
ngắm những họa tiết chạm nổi vinh danh chiến thắng của hoàng đế La Mã Marc
Aurèle.

– Còn đây thì không phải một bức ảnh được chụp bởi
năm mươi gã khác chứ gì? cô vừa hỏi vừa cười.

– Anh không biết em lại có chừng ấy người hâm mộ cơ
đấy, Tomas mỉm cười và ấn lần nữa vào nút chụp, lần này là để chụp cận cảnh.

– Em đang nói với anh về cây cột cơ mà! Anh đang chụp
em đấy à?

– Cây cột này giống hệt cây cột Chiến thắng ở Berlin,
nhưng em thì độc nhất vô nhị.

– Đúng như em vẫn nói đấy, toàn bộ công trạng là từ
cái miệng của anh; anh là một tên nịnh đầm đáng sợ, Tomas ạ, sang Ý thì anh sẽ
chẳng có cơ hội nào đâu, đi nào, ở đây nóng quá.

Marian cầm tay Tomas và họ bỏ lại cây cột Antonina lại
phía sau.

° ° °                        

Ánh mắt của Julia nhìn một lượt từ trên xuống dưới
cây cột Chiến thắng đang vươn thẳng trên nền trời Berlin. Ngồi trên bệ đỡ,
Anthony nhún vai.

– Dẫu sao cũng không thể bắn trúng hồng tâm ngay từ
lần ngắm đầu tiên, ông thở dài. Con sẽ công nhận rằng nếu cái gã ngồi trong
quán bar là Tomas của con, thì sự trùng hợp sẽ không chỉ khiến ta lúng túng.

– Con biết, con đã nhầm, thế thôi.

– Có lẽ bởi vì con thầm mong đó là cậu ta.

– Nhìn từ đằng sau, anh ta có cùng một vóc dáng,
cùng một kiểu tóc, cách lật trang báo cũng giống, lật từ trang cuối trở lại.

– Tại sao chủ quán lại chường cái vẻ mặt ấy ra, khi
ta hỏi ông ấy có còn nhớ cậu ta không? Đáng lẽ phải tỏ ra vui mừng khi con gợi
lại với ông ta những kỷ niệm đẹp chứ?

– Dẫu sao chăng nữa, ông ấy cũng tử tế khi bảo rằng
con không hề thay đổi, con không ngờ ông ấy vẫn còn nhận ra con.

– Nhưng ai có thể quên được con cơ chứ, con gái của
bố?

Julia hích khuỷu tay bố vẻ đồng lõa.

– Bố tin chắc ông ta đã nói dối và ông ta vẫn còn nhớ
rõ Tomas của con, đúng lúc con nói ra tên cậu ấy thì nét mặt ông ta lập tức rắn
đanh lại.

– Đừng nói Tomas của con nữa. Thậm chí con không biết
chúng ta đang làm gì ở đây, cũng không hiểu tất cả chuyện này nhằm mục đích gì.

– Để lần nữa nhắc bố nhớ rằng tuần trước bố đã chọn
đúng ngày để chết!

– Bố đừng có nói như thế nữa đi! Nếu bố cho là con sẽ
chia tay Adam để chạy theo một bóng ma thì bố lầm hoàn toàn rồi đấy!

– Con gái bé bỏng ơi, với nguy cơ chọc tức con thêm
chút xíu, cho phép bố được nhắc nhở con rằng bóng ma duy nhất trong đời con
chính là bố. Con đã nhắc bố khá nhiều về chuyện ấy, thế nên giờ không phải là
lúc con tước mất của bố đặc quyền đó đâu.

– Bố chẳng hóm hỉnh chút nào cả…

– Bố không hóm hỉnh, ngay khi bố mở miệng thì con đã
chặn họng bố rồi… Đồng ý, bố không hóm hỉnh và con không muốn nghe những gì bố
nói với con, nhưng đánh giá phản ứng của con trong quán cà phê khi con ngỡ đã
nhận ra Tomas thì bố không thích ở vào vị trí của Adam chút nào. Và bây giờ,
hãy nói với bố là bố nhầm đi!

– Bố nhầm!

– Thế nào, đây là một thói quen bố sẽ mãi trung
thành đấy! Anthony vặc lại và khoanh hai tay vẻ bất cần.

Julia mỉm cười.

– Bố lại làm cái gì nữa thế?

– Không có gì, không có gì, Julia ạ.

– Nào, bố xin con đấy!

– Dẫu sao bố cũng phần nào theo chủ nghĩa truyền thống,
thế mà con chưa biết đấy nhé.

– Chớ xúc phạm người khác thế, làm ơn! Anthony bẻ lại
và đứng dậy. Nào, bố đưa con đi ăn trưa, đã ba giờ chiều rồi mà từ sáng đến giờ
con đã ăn gì đâu.

° ° °

Trên đường đi làm, Adam dừng chân trong một tiệm bán
rượu mùi. Nhân viên bán hàng giới thiệu một loại vang Californie với tinh chất
nho hảo hạng, một thứ màu tuyệt đẹp, có lẽ hàm lượng cồn hơi mạnh. Ý tưởng này
quyến rũ Adam, nhưng anh đang tìm một thứ gì đó tinh tế hơn, căn cứ vào hình ảnh
của người sẽ nhận chai rượu. Hiểu được mong muốn của khách hàng, nhân viên bán
hàng lại đi về phía phòng sau đêm và mang ra một chai vang Bordeaux to. Một
niên hiệu hiếm như thế dĩ nhiên không ở cùng thang giá, nhưng sự tuyệt vời phải
chăng chỉ có một? Julia đã chẳng bảo với anh rằng anh bạn thân nhất của cô
không thể cưỡng lại sức lôi cuốn của một loại vang ngon đó sao, và rằng khi nó
là loại hảo hạng thì Stanley sẽ không biết đến giới hạn của mình nữa đó sao?
Hai chai là đủ để chuốc anh ta say, và dù muốn hay không, anh ta rốt cuộc sẽ
thú nhận cho anh biết Julia đang ở đâu.

° ° °

– Hãy làm lại từ đầu đi, Anthony nói khi đang ngồi
trong sân hiên của một tiệm sandwich. Bố con ta đã thử chỗ công đoàn, cậu ta
không xuất hiện trên bất cứ danh sách nào. Con thì tin chắc cậu ta vẫn theo đuổi
nghề phóng viên, nghĩa là chúng ta hãy phó thác cho bản năng của con, ngay cả
khi mọi thứ đều gợi ý cho chúng ta điều ngược lại. Chúng ta đã quay lại nơi cậu
ta từng sống, tòa nhà đã bị phá hủy. Chí ít đó cũng chính là cái được gọi là cạo
sạch quá khứ. Bố đến phải băn khoăn tự hỏi phải chăng tất cả chuyện này không
được trông đợi.

– Con hiểu rồi. Và chính xác thì bố muốn đi tới đâu
đây? Tomas đã cắt đứt mọi liên hệ với thời đại đang nối liền hai đứa con với
nhau; vậy thì chúng ta còn làm gì ở đây nưa? Chúng ta hãy quay trở về nhà nếu
đó đúng là điều bố đang nghĩ tới! Julia nổi khùng, trả lại tách cà phê
cappuccino anh bồi đang rót ra cho cô.

Anthony ra hiệu cho người bồi bàn đặt nó lên bàn.

– Bố biết, con không thích cà phê, nhưng khi được chế
biến theo cách này, cà phê sẽ ngon lắm đấy.

– Con thích trà hơn thì có liên quan gì đến bố nào?

– Không liên quan gì, chỉ là nếu con nỗ lực thì bố sẽ
rất hài lòng, bố có đòi hỏi ở con điều gì to tát đâu!

Julia nuốt một ngụm, mặt nhăn lại.

– Không cần phải tỏ ra chán ngấy thế đâu, bố hiểu
mà, nhưng bố nói với con rồi đấy, một ngày kia con sẽ vượt qua cảm giác về vị đắng
đang ngăn cản con thưởng thức hương vị của mọi thứ. Vả lại nếu con tin rằng cậu
bạn của con đã tìm cách xóa sạch mọi liên hệ hằng gắn bó cậu ta với câu chuyện
của hai đứa con, thì con đã tự quá coi trọng mình rồi đấy. Có lẽ cậu ta chỉ đơn
giản cắt đứt với quá khứ của bản thân, chứ không phải với quá khứ của hai đứa.
Bố không nghĩ con hiểu hết được mọi khó khăn mà cậu ta phải đương đầu để hòa nhập
với thế giới trong đó những tục lệ đều trái ngược so với những gì cậu ta từng
biết. Một hệ thống nơi tự do chỉ đạt được với cái giá là sự mâu thuẫn với những
giá trị thời thơ ấu của cậu ta.

– Bây giờ bố lại bênh vực anh ấy sao?

– Chỉ có những kẻ ngu xuẩn mới không bao giờ đổi ý.
Sân bay cách đây ba mươi phút chạy xe, bố con ta có thể ghé qua khách sạn, thu
dọn hành lý và đáp chuyến cuối. Đêm nay con sẽ ngủ trong căn hộ xinh xắn của
mình tại New York. Dù có phải nhắc lại lời bố một chút, chỉ có những kẻ ngu mới
không bao giờ đổi ý, con sẽ làm đúng nếu nghĩ đến điều đó trước khi quá muộn!
Con muốn quay về hay muốn tiếp tục tìm kiếm?

Julia đứng dậy; cô uống một hơi cạn sạch cốc
cappuccino, điềm nhiêm, đưa mu bàn tay quệt miệng và đặt lại cái tách lên bàn
gây tiếng động ầm ĩ.

– Thế nào, Sherlock, ông có hướng điều tra mới nào
cho chúng ta không?

Anthony bỏ lại vài đồng xu trong chiếc cốc nhỏ và đến
lượt mình cũng đứng dậy.

– Chẳng phải có lần con đã nhắc với bố về một người
bạn rất thân với Tomas, thường đến chỗ hai đứa chơi sao?

– Knapp ấy ạ? Đó là bạn thân nhất của anh ấy, nhưng
con không nhớ đã kể với bố về Knapp.

– Thế nên, cứ thỏa thuận rằng trí nhớ của bố sắc bén
hơn trí nhớ của con đi. Hồi đó cái anh chàng Knapp này làm nghề gì ấy nhỉ? Chẳng
phải cậu ta cũng là phóng viên sao?

– Phải chứ, dĩ nhiên rồi!

– Và con không thấy sẽ là sáng suốt khi kể tên cậu
ta ra khi sáng nay bố con ta đã truy cập được vào danh bạ báo chí chuyên nghiệp
hả?

– Không một giây nào con nghĩ đến chuyện đó…

– Con thấy đấy, chính xác như bố đã nói mà, con đang
trở nên ngớ ngẩn! Ta đi thôi!

– Quay lại trụ sở công đoàn ấy ạ?

– Hoàn toàn ngớ ngẩn! Anthony nói và ngước mắt nhìn
trời. Bố có cảm tưởng là chúng ta sẽ không được chào đón ở đó đâu.

– Vậy thì đi đâu ạ?

– Chính một người đàn ông ở tuổi bố lại phải hướng dẫn
một phụ nữ trẻ cả đời ngồi chôn chân trước màn hình máy tính khám phá những điều
kỳ diệu của Internet ư? Cảm động quá đi mất! Bố con ta hãy kiếm một quán cà phê
nối mạng nào đó xung quanh đây và, con làm ơn buộc tóc lại đi, gió thổi thế này
thì chẳng nhìn thấy mặt con đâu nữa.

° ° °

Marian nhất định mời Tomas bằng được. Dù sao họ cũng
đang đứng trên lãnh địa của cô và khi cô đến Berlin thăm anh, anh luôn thanh
toán hóa đơn kia mà, Tomas đành để cô trả tiền hai tách cà phê đá.

– Hôm nay em có bận không? Anh hỏi.

– Anh đã nhìn giờ rồi đấy, sắp cuối buổi chiều rồi,
vả lại anh chính là việc của em. Không chụp ảnh, không viết bài!

– Thế em muốn làm gì?

– Từ giờ đến tối, em thích nhất là đi dạo, trời đang
dịu mát thế này, chúng ta thì lại đang có mặt tại một thành phố cổ kính, hãy
tranh thủ cơ hôi này đi.

– Anh phải gọi cho Knapp trước khi cậu ấy rời tòa soạn.

Marian đưa tay vuốt má Tomas.

– Em biết anh sẵn sàng làm tất cả để rời xa em nhanh
nhất có thể, nhưng đừng lo lắng như thế chứ, anh sẽ lên đường đi Somalie. Knapp
cần có anh ở đó, anh đã giải thích chuyện đó với em cả trăm lần rồi. Em đã thuộc
lòng bài thuyết trình đây. Anh ấy đang nhắm đến ghé tổng biên tập, anh là phóng
viên giỏi nhất anh ấy có và công việc của anh mang tính quyết định đối với sự
thăng tiến của anh ấy. Hãy để anh ấy có thời gian chuẩn bị chu đáo.

– Cậu ấy chuẩn bị chu đáo đã ba tuần nay rồi, khỉ thật!

– Anh ấy cẩn trọng hơn bởi vì đó chính là anh chứ
gì? Thế thì sao nào? Anh không thể trách cứ Knapp được, anh ấy là cấp trên đồng
thời cũng là bạn anh! Thôi nào, dẫn em đi dạo trong thành phố của em đi.

– Không phải em đang ngẫu nhiên hoán đổi vai trò đấy
chứ?

– Phải, nhưng với anh em thích như vậy hơn!

– Em đang giễu anh đấy à?

– Nhất định là thế rồi! Marian đốp lại và cười phá
lên.

Rồi cô kéo anh về phía cầu thang của quảng trường
Piazza di Spagna, tay chỉ vào hai đỉnh vòm của nhà thờ Trinité-des-Monts.

– Còn nơi nào đẹp hơn nơi này không? Marian hỏi.

– Còn Berlin! Tomas đáp lại không chút do dự.

– Không thể tin được! Và nếu anh ngừng tuôn ra những
câu ngớ ngẩn, lát nữa em sẽ đưa anh đến quán cà phê Greco, anh sẽ uống một tách
cappuccino rồi nói em biết liệu ở Berlin có thứ cà phê ngon như vậy không!

° ° °

Mắt dán chặt vào màn hình máy tính, Anthony thử mày
mò dịch những chỉ dẫn xuất hiện trên màn hình.

– Con cứ tưởng bố sử dụng thành thạo tiếng Đức?
Julia lên tiếng.

– Nói thì được, nhưng món đọc và viết thì không hoàn
toàn như thế, vả lại đây không phải là vấn đề ngôn ngữ, bố không hiểu gì về mấy
cái thứ máy móc này.

– Bố lui ra xem nào! Julia ra lệnh và giành lấy bàn
phím.

Cô gõ rất nhanh và công cụ tìm kiếm ngay lập tức xuất
hiện. Cô gõ Knapp trong ô chỉ định rồi bỗng nhiên ngừng lại.

– Có chuyện gì vậy?

– Con không nhớ họ anh ấy, thú thật, con thậm chí
còn không nhớ rõ Knapp là tên hay họ của anh ấy kia. Bọn con lúc nào cũng gọi
anh ấy bằng cái tên này.

– Con tránh sang một bên đi! Đến lượt Anthony cũng
nói vậy, rồi ông gõ cữ “Journalist” bên cạnh chữ Knapp.

Tức khắc, một danh sách gồm mười một cái họ hiện
lên. Bảy đàn ông và bốn phụ nữ có họ là Knapp và cùng làm nghề phóng viên.

– Cậu ta đấy! Anthony thốt lên, tay chỉ vào dòng thứ
ba. Jürgen Knapp!

– Tại sao lại nhất định là anh ấy?

– Bởi vì chữ Chefredakteur chắc chắn có nghĩa là tổng
biên tập.

– Không đùa đấy chứ!

– Nếu bố nhớ không nhầm cái cách con nói về cậu
thanh niên này, bố hình dung rằng ở tuổi bốn mươi cậu ta sẽ đủ thông minh để
làm nên sự nghiệp, nếu không cậu ta chắc chắn đã đổi nghề, giống như Tomas của
con vậy. Hãy ngợi khen sự sáng suốt của bố thay vì nổi khùng lên.

– Con không nhớ con đã nhắc đến Knapp với bố khi nào
và lại càng không hiểu điều gì cho phép bố xác định diễn biến tâm lý của anh ấy,
Julia sửng sốt đáp.

– Con thực sự muốn chúng ta bàn về độ thính nhạy
trong những ký ức của con? Con muốn nhắc bố nhớ quán cà phê nơi con đã trải qua
những khoảnh khắc tuyệt vời ở đầu phố nào ư? Knapp của con làm việc tại tòa soạn
báo Tagesspiegel, ban thời sự quốc tế. Ta sẽ đến thăm cậu ấy hay con muốn bố
con ta ngồi đây buôn nước bọt?

° ° °

Vào giờ các văn phòng bắt đầu đóng cửa, họ phải mất
một khoảng thời gian dài mới đi xuyên qua được Berlin do tình trạng giao thông
tắc nghẽn. Chiếc taxi thả họ xuống trowowcsquarng trường Brandebourg. Sau khi
đương đầu với dòng xe cộ ngược xuôi chen chúc, giờ họ phải tự vạch một lối đi
giữa đám đông dày đặc những người dân đang trở về nhà từ công sở và hàng đàn du
khách đến thăm những danh thắng nổi tiếng này. Chính tại đây Tổng thống Mỹ từng
có lần kêu gọi người đồng nhiệm phía Xô Viết, qua bức tường này, xây dựng hòa
bình thế giới, phá bỏ đường biên giới bê tông xưa kia từng mọc lên đằng sau những
cây cột của vòm cầu lớn. Một lần chẳng chết ai, hai vị nguyên thủ đã lắng nghe
nhau và đồng tình để thống nhất Đông Đức và Tây Đức.

Julia rảo bước, Anthony vất vả lắm mới theo kịp cô.
Nhiều lần ông gọi tên cô, trong bụng chắc mẩm đã lạc mất cô, nhưng rốt cuộc ông
lúc nào cũng nhìn ra dáng đi của cô trong đám đông ồn ã trong tràn ngập
Pariserplatz.

Cô chờ ông trước cửa tòa nhà. Họ cùng đi đến quầy tiếp
tân. Anthony xin gặp Jürgen Knapp. Cô nhân viên lễ tân đang nói chuyện điện thoại.
Cô tạm ngưng cuộc gọi rồi hỏi họ có hẹn trước không.

– Không, nhưng tôi chắc chắn cậu ta sẽ vui khi tiếp
đón chúng tôi, Anthony khẳng định.

– Tôi phải báo là có ai cần gặp đây ạ? Cô tiếp tân hỏi
và ngắm chiếc khăn trùm kín mái tóc người phụ nữ đang tỳ khuỷu tay lên bàn của
cô.

– Julia Walsh, người phụ nữ đáp.

Ngồi đằng sau bàn làm việc ở tầng ba, Jürgen Knapp
yêu cầu người gọi điện thoại vui lòng nhắc lại cái tên cô vừa nói. Anh xin cô đừng
bỏ máy, dùng tay bịt ống nghe và tiến đến ô cửa sổ nhô ra trông xuống vách kính
tầng dưới.

Từ đây, anh có thể nhìn thấy đại sảnh và đặc biệt
hơn là xuống quầy tiếp tân. Người phụ nữ đang cởi khăn để luồn tay qua tóc,
ngay cả khi mái tóc này ngắn hơn so với trong ký ức của anh thì người phụ nữ
mang dáng vẻ thanh lịch tự nhiên đang đi bách bộ dưới khung cửa sổ này vẫn chắc
chắn là cô gái anh đã biết mười tám năm về trước.

Anh áp ống nghe lên tai.

– Bảo với họ tôi không có ở đây, rằng tuần này tôi
đang bận công tác xa, nói luôn là tôi sẽ không về trước cuối tháng. Và cô làm
ơn thật khéo léo vào!

– Tốt thôi, cô nhân viên lễ tân đáp, chú ý để không
gọi tên người ở bên kia đầu dây. Có một người gọi điện xin gặp ông, tôi nối máy
cho ông chứ?

– Ai vậy?

– Tôi không kịp hỏi tên ông ta.

– Nối máy cho tôi.

Cô nhân viên lễ tân gác máy rồi đóng vai của mình
không chê vào đâu được.

° ° °

– Jürgen à?

– Ai ở đầu dây thế?

– Tomas đây, cậu không nhận ra giọng tớ à?

– Có chứ, dĩ nhiên là có, bỏ qua cho tớ, tớ đang lơ
đễnh.

– Tớ phải đợi máy ít nhất là năm phút rồi, mà tớ lại
đang gọi cho cậu từ nước ngoài đây! Cậu tiếp chuyện với bộ trưởng hay sao mà bắt
đợi lâu thế?

– Không, không, tớ xin lỗi, không có gì quan trọng
đâu. Tớ có tin tốt lành cho cậu đây, tớ định tối nay mới báo cho cậu biết, tớ
được bật đèn xanh rồi, cậu sẽ đi Somalie.

– Tuyệt, Tomas thốt lên, tớ sẽ ghé về Berlin rồi lên
đường tới đó ngay.

– Không cần phải về Berlin đâu, cứ ở lại Rome, tớ sẽ
đặt vé qua mạng rồi bọn tớ sẽ gửi cho cậu mọi tài liệu cần thiết qua chuyển
phát nhanh, sáng mai cậu sẽ nhận được.

– Cậu chắc là tớ không nên ghé về tòa soạn gặp cậu
à?

– Ừ, cứ tin tớ đi, chúng ta đã chờ những giấy phép
này đủ lâu rồi, không nên lãng phí thêm ngày nào nữa. Chuyến bay của cậu tới
châu Phi khởi hành từ Fiumicino vào cuối giờ chiều, sáng mai tớ sẽ gọi cho cậu
để thông báo chi tiết.

– Cậu ổn chứ? Tomas hỏi, giọng cậu nghe lạ quá…

– Mọi chuyện đều rất ổn. Cậu hiểu tớ quá mà, chỉ là
tớ muốn ở bên cậu ngay bây giờ để ăn mừng chuyến đi lần này.

– Tớ không biết phải cảm ơn cậu thế nào, Jürgen ạ; tớ
sẽ mang từ đó về một giải Pulitzer cho tớ và chức tổng biên tập ban quốc tế cho
cậu!

Tomas gác máy. Knapp nhìn Julia và người đàn ông đi
cùng cô băng qua đại sảnh và rời khỏi tòa soạn báo.

Anh quay lại bàn làm việc của mình và đặt lại máy điện
thoại lên kệ.

Chú thích:

1 Viết tắt của Radiotelevisione Italiana: Đài phát
thanh truyền hình Ý.

2 Trụ sở của Hạ viện
Ý.

 

Xem cả bộ:

Các chương khác:

truyen sex

,

truyen nguoi lon

,

truyen dam

,

truyen loan luan

,

doc truyen

,

doc truyen sex

Truyện cùng chuyên mục:

Thế giới truyện:
Tin tức:
Ảnh SEX - Ảnh NUDE
Chuyện Lạ – Funny
Đời Sống – Tổng Hợp
Girl Xinh - Hot girl
Mobile-Công Nghệ
Ngôi Sao – Showbiz
Nhịp Sống Trẻ
Tin Sock – Tin Hot
Phần mềm:
doc truyen hay,truyen tranh sex,truyen loan luan,truyen nguoi lon,truyen dam 18+