Trang chủ » Thế giới truyện » Tiểu thuyết tình yêu

Paradise-11 năm chờ – Chương 15 

Đăng ngày 12/6/2013 by admin

Xem toàn tập:


/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:”Table Normal”;
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-parent:””;
mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt;
mso-para-margin:0in;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:”Calibri”,”sans-serif”;
mso-bidi-font-family:”Times New Roman”;}

Văn phòng của các giám đốc điều hành cao cấp nằm trên tầng thứ mười bốn, dọc theo hai hành lang dài và rộng được trải thảm theo hình quạt theo hướng ngược lại từ khu vực tiếp tân hình tròn. Chân dung của tất cả các vị chủ tịch Bancroft được lồng trong những khung mạ vàng trang trí cầu kỳ treo trên vách tường của khu vực tiếp tân bên trên ghế sofa và ghế Queen Anne dành cho khách. Phía bên trái bàn của nhân viên tiếp tân là phòng hội nghị và văn phòng riêng mà lâu nay thuộc về chủ tịch của Bancroft. Phía bên phải là văn phòng của các giám đốc điều hành với thư ký ngồi tách biệt ở bên ngoài bởi những tấm vách ngăn bằng gỗ gụ . 

Meredith bước ra khỏi thang máy và nhìn lướt qua chân dung của James Bancroft, người sáng lập ra Bancroft & Company, ông cố của cô . Chào . Ông cố, cô nói lặng lẽ. Cô đã chào ông mỗi ngày từ bấy lâu nay, và cô biết là ngớ ngẩn, nhưng có đôi điều về người đàn ông với mái tóc vàng dày, râu quai nón, và cổ cứng làm cho cô cảm thấy rất yêu mến. Đó là do đôi mắt của ông. Mặc dù là với dáng vẻ rất nghiêm trang, nhưng vẫn có nét gì đó táo bạo và tinh ranh trong đôi mắt xanh sáng. 

Và ông đã từng rất táo bạo … và sáng tạo nữa . Vào năm 1891 James Bancroft đã quyết định phá vỡ truyền thống và đưa ra cùng một giá bán cho tất cả các khách hàng. Cho đến thời điểm đó, mọi người dân địa phương mua hàng với giá thấp hơn là người lạ, không phân biệt là họ đến cửa hàng ăn hay là đến mua sắm ở Bancroft & Company . Tuy nhiên James Bancroft đã táo bạo đặt một bảng hiệu ngay trên cửa sổ cửa hàng của ông cho mọi khách qua đường đều nhìn thấy : MỘT GIÁ CHO MỌI NGƯỜI . 

Sau này, James Cash Penney, ông chủ của một cửa hiệu khác ở Wyoming, sử dụng phương pháp đó làm chiến lược kinh doanh của ông ta, và một thập niên tiếp theo sau đó, J. C. Penney là người được biểu dương bởi chiến lược đó . Dù vậy, Meredith biết, bởi vì cô đã tìm được một quyển nhật ký cũ, trong đó viết rõ là ý tưởng bán cùng giá cho mọi người của James Bancroft đã có trước cả khi J. C. Penney sử dụng chiến lược đó. 

Chân dung của các tổ tiên khác của cô treo trong cùng một loại khung dọc theo những bức tường, nhưng Meredith chỉ liếc sơ chúng. Suy nghĩ của cô đã chuyển qua cuộc họp nhân viên điều hành hàng tuần sắp diễn ra . 

Phòng hội nghị im lặng khác thường khi Meredith bước vào, và hầu như có thể nhân ra sự căng thẳng trong không khí. Như Meredith, mọi người đang hy vọng Philip Bancroft hôm nay có thể đưa ra vài gợi ý về chuyện ai sẽ là người kế vị tạm thời của ông. Ngồi vào chiếc ghế ở gần cuối của cái bàn dài, cô gật đầu với chín người đàn ông và một phụ nữ, giống như cô, tất cả đều là giám đốc cao cấp, và là ban quản trị của Bancroft. Cấp bậc tại Bancroft được sắp xếp đơn giản và hiệu quả . Ngoài người quản lý tài chính, trưởng phòng của bộ phận tài chính, và luật sư trưởng của cửa hàng, người đứng đầu bộ phận cố vấn luật pháp, còn có năm giám đốc cao cấp nữa, những người này cũng là những người chịu trách nhiệm quản lý về hàng hóa . Kết hợp lại, năm người đàn ông đó chịu trách nhiệm mua tất cả các loại hàng hóa cho các cửa hàng bách hoá chính và tất cả các cửa hàng chi nhánh. Riêng lẻ, mỗi người chịu một trách nhiệm thiết lập một hệ thống các nhà cung cấp cho một nhóm hàng hóa . Mặc dù mỗi một người trong bọn họ có các quản lý báo cáo cho họ, người đứng ra thu mua, và thư ký, những người, lần lượt báo cáo cho các giám đốc phụ trách, nhưng người có trách nhiệm trực tiếp cho sự thành công hay thất bại của mỗi một nhóm hàng hóa lại chính là những vị giám đốc này. 

Còn hai người giám đốc đang ngồi ở bàn hội nghị chịu trách nhiệm về những hoạt động giúp để đưa hàng hoá ra khỏi cửa tiệm … giám đốc của bộ phận quảng cáo và bán hàng, bộ phận chịu trách nhiệm cho những chiến dịch bán hàng và quảng cáo chúng trên radio, tivi, và báo chí; và giám đốc của bộ phận trưng bày, sếp của Lisa, những người chịu trách nhiệm trưng bày tất cả sản phẩm trong cửa hiệu . 

Chức vụ của Meredith là giám đốc cao cấp của bộ phận điều hành và cô chịu trách nhiệm điều hành tất cả những hoạt động còn lại của cửa hàng, từ bảo an, nhân sự cho đến chuyện mở rộng và kế hoạch cho tương lai . Meredith cảm thấy chính trách nhiệm sau cùng là thích hợp với cô và làm cho cô nổi danh trong giới bán lẻ . Ngoài năm cửa hiệu mới khai trương dưới sự chỉ huy của cô, địa điểm xây dựng của năm cửa hiệu nữa đã được chọn lựa xong, và việc xây xựng hai trong số năm cửa hiệu đó đã được triển khai. 

Chỉ có một người phụ nữ khác tại bàn hội nghị chịu trách nhiệm sáng tạo hàng hóa . Trách nhiệm của cô ta là đoán trước xu hướng trong tương lai, và tham mưu cho những giám đốc mua hàng. Theresa Bishop, người nắm giữ chức vụ này, đang ngồi đối diện với Meredith, nói chuyện thì thầm với người quản lý tài chính. 

“Chào .” Giọng nói của cha cô nghe rất khỏe và nhanh nhẹn khi ông bước vào phòng hội nghị và ngồi xuống chỗ của ông ngay đầu bàn. Những lời nói tiếp theo của ông làm cho mọi người bị kích động. “Nếu các người đang nghĩ không biết là tôi đã có quyết định về chuyện chủ tịch lâm thời hay chưa, thì câu trả lời là không . Khi có quyết định thì các người sẽ được biết ngay . Bây giờ chúng ta có thể miễn bàn về đề tài đó và hãy bàn về chuyện của cửa hiệu . Ted” … ánh mắt ông nheo lại nhìn về hướng của Ted Rothman, giám đốc cấp cao chịu trách nhiệm mua mỹ phẩm, quần áo lót, giày, và áo choàng – ” theo bản báo cáo tối qua từ tất cả cửa hàng của chúng ta, doanh thu áo choàng giảm gần mười một phần trăm so với tuần này vào năm ngoái . Câu trả lời của anh là gì ?” 

“Câu trả lời của tôi là,” Rothman trả lời với một nụ cười, “Năm nay khí hậu hơi ấm, Philip, và khách hành không chú trọng vào áo mặc ngoài nhiều như họ thường làm vào thời điểm này hàng năm. Đó là điều đã được dự đoán trước .”anh ta vừa nói, vừa đứng lên và đi lại gần một trong những màn hình máy tính âm tường, và nhanh chóng nhấn một loạt phím trên bàn phím. . Hệ thống máy vi tính của cửa hiệu đã được đổi mới cách đây đã lâu dưới sự thuyết phục của Meredith …và với một chi phí đáng kể .. vì thế bất cứ lúc nào, các số liệu doanh thu tại mỗi bộ phận trong mỗi một cửa hàng của họ, cùng với bản so sánh doanh thu với tuần trước, hoặc tháng trước, hoặc năm ngoái, “Doanh thu áo choàng ở Boston, nơi nhiệt độ vào cuối tuần này giảm thấp hơn theo mùa này ” … anh ta dừng lại, nhìn màn hình … “tăng lên mười phần trăm so với tuần rồi .” 

“Tôi không có quan tâm đến tuần trước ! Tôi muốn biết tại sao số áo choàng bán ra của chúng ta tụt xuống so với năm ngoái thôi . ” 

Meredith đã nói chuyện với một người bạn làm cho tuần báo Women’s Wear Daily tối qua, nhìn người cha đang gầm gừ của cô .”Theo tờ WWD,” cô nói “số lượng áo choàng bán ra đều giảm tại tất cả các cửa hàng . Họ đang in chuyện này trong số báo tới .” 

“Tôi không muốn nghe những lời bào chữa, tôi muốn những lời giải thích,” cha cô thốt ra . Trong thâm tâm, Meredith hơi buồn …nhưng không nhiều . Từ ngày cô buộc ông thừa nhận giá trị của cô bằng chức giám đốc điều hành ở Bancroft, cha cô đã làm theo cách của ông để chứng minh với cô và mọi người là ông không thiên vị cô con gái . Thật ra thì hoàn toàn ngược lại . “Lời giải thích,” cô nói một cách bình tĩnh .”là áo khoác. Số lượng áo khoác mùa đông bán ra tăng lên 12 phần trăm trên toàn quốc. Chúng thay thế cho số lượng áo choàng bán ra bị giảm đi ” 

Philip nghe cô nói, nhưng ông đã không cho cô một chút ưu đãi nhỏ để công nhận những thông tin đáng giá của cô, ngay cả với cái gật đầu cũng không . Thay vào đó, ông xoay qua Rothman, nói nhanh .”Chúng ta sẽ phải làm gì với những cái áo choàng còn trong kho ?” 

“Chúng tôi đã cắt bớt các đơn đặt hàng áo choàng, Philip,” Rothman nói một cách kiên nhẫn .”Chúng ta không có hàng tồn kho .” Khi ông không bổ sung chuyện Theresa đã khuyên ông nên mua nhiều áo khoác và cắt bớt số lượng áo choàng, Gordon Mitchell, giám đốc chịu trách nhiệm về áo đầm và những thứ kèm theo, quần áo trẻ em, nhanh chóng chỉ ra sự thiếu sót của Rothman. ” Như tôi nhớ thì, ” anh ta nói, ” áo khoác đã được mua thay vì áo choàng là vì Theresa đã nói cho chúng ta biết về xu hướng mặc váy ngắn hơn sẽ làm cho phụ nữ chú trọng vào áo khoác năm nay chớ không phải áo choàng. ” Mitchell bày tỏ ý kiến, Meredith biết, không phải vì anh ta muốn Theresa được lãnh công, nhưng là vì anh ta không muốn Rothman được tuyên dương. Mitchell không bao giờ bỏ lỡ cơ hội để cố gắng làm cho các vị giám đốc khác có vẻ kém năng lực hơn mình. Anh ta là một người nhỏ nhen, hiểm độc và luôn làm Meredith cảm thấy khó chịu mặc dù vẻ bên ngoài của anh ta khá đẹp . 

” Tôi chắc chắn là tất cả chúng ta đều hiểu rõ và đánh giá cao sự sáng suốt về thời trang của Theresa, ” Philip nói với vẻ nhạo báng nhức nhối. Ông không thích phụ nữ trở thành một trong các giám đốc của ông, và mọi người biết điều đó. Theresa trợn tròn mắt cô ấy, nhưng cô không nhìn Meredith để tìm sự đồng cảm; làm vậy sẽ biểu hiện là họ lệ thuộc lẫn nhau, do đó hèn yếu, và họ đều không dại gì để lộ bất cứ dấu hiệu đó trước mặt vị chủ tịch khó chịu này. “Còn vụ nước hoa mà ca sĩ nhạc rốc sẽ giới thiệu …” Philip thắc mắc, nhìn những lời ghi chép của ông, rồi đến Ted Rothman. 

“Charisma .” Rothman cung cấp tên loại nước hoa và cô ca sĩ nổi danh.”Cô ta tên là Cheryl Aderly … cô ta là một ngôi sao nhạc rốc, một biểu tượng tình dục mà …” 

“Tôi biết cô ta là ai !” Philip cộc cằn nói . “Bancroft có được độc quyền giới thiệu nước hoa của cô ta hay là không?” 

“Chúng ta còn chưa biết chắc,”Rothman cựa quậy trả lời . Nước hoa là một trong những khoản mục lợi nhuận cao nhất trong các cửa hàng bách hoá lớn, và giành được độc quyền giới thiệu mùi hương mới trong thành phố là cực kỳ quan trọng . Nghĩa là được quảng cáo miễn phí từ công ty nước hoa , quảng cáo miễn phí với công chúng khi ngôi sao đến cửa hàng để tiếp thị nó, và con số khổng lồ những người phụ nữ đi mua sắm đổ xô đến ghi – sê để thử nó và mua nó. 

“Anh nói vậy có nghĩa là gì, là anh không biết à ?” Philip thét lên .”Anh đã nói là chúng ta gần như giành được nó mà .” 

“Aderly là sự cản trở,” ông thừa nhận .”Theo như tôi biết, cô ta muốn bỏ đi hình tượng ca sĩ nhạc rốc và muốn bước chân vào làng điện ảnh, nhưng …” 

Philip bực bội quăng cây viết xuống bàn .”Vì Chuá ! Điều tôi muốn biết là liệu Bancroft có được độc quyền giới thiệu nước hoa của cô ta không, và nếu không, thì tại sao không !” 

“Tôi đang cố gắng trả lời anh đấy, Philip,” ông ta nói một cách thận trọng, cố làm cho ông nguôi giận “Aderly muốn giới thiệu nước hoa của cô ta ở một cửa hiệu xuất sắc để tạo cho cô ta một hình tượng xuất sắc mới .” 

“Có cửa hiệu nào còn xuất sắc hơn Bancroft chứ ?” Philip thắc mắc, gầm gừ, và không đợi nghe câu trả lời cho câu hỏi khoa trương đó, ông ta nói .”Anh đã tìm hiểu xem cô ta đang cân nhắc đến cửa hiệu nào không? ” 

“Là Marshall Field.” 

“Đúng là điên ! Field không thể nào xuất sắc hơn chúng ta và họ không thể làm được bất cứ chuyện gì cho cô ta nhưng chúng ta thì có thể !” 

“Ngay lúc này, sự “xuất sắc” của chúng ta dường như là vấn đề đấy .” Ted Rothman giơ tay ông ta lên khi khuôn mặt Philip đỏ bừng vì giận . “Anh biết đấy, khi chúng ta bắt đầu thương lượng vụ giao dịch này, Aderly muốn cái hình tượng xuất sắc đó, nhưng bây giờ công ty đại diện và người quản lý của cô ta thuyết phục cô ta là đó là một sai lầm khi cô ta muốn từ bỏ hình tượng ngôi sao nhạc rốc khiêu gợi đã làm cho cô ta có rất nhiều người hâm mộ ở tuổi vị thành niên . Vì lý do đó, họ đang nói chuyện với Field … phong cách của cửa hàng đó phù hợp với họ .” 

“Tôi muốn làm người đại diện, Ted,” Philip nhấn mạnh bằng giọng điệu dứt khoát .”Tôi nói thật đấy . Nếu cần thiết thì cứ cắt thêm lợi nhuận cho họ, hay là nói với họ là chúng ta sẽ góp một phần vào chi phí quảng cáo của họ . Đừng đưa cho họ nhiều hơn cần thiết, nhưng phải lấy được quyền đại diện .” 

” Tôi sẽ làm hết sức mình. ” 

“Không phải bao lâu nay anh đã làm vậy rồi sao ?” Philip thách thức. Không đợi nghe câu trả lời, ông quay qua người giám đốc ngồi kế Rothman, rồi lần lượt làm việc với từng người xung quanh bàn, đối xử với mỗi một vị giám đốc bằng lối chất vấn cộc lốc giống như Rothman vừa nhận được. Doanh thu rất tốt và năng lực của mỗi một người giám đốc đều giỏi; Philip biết rõ điều đó, nhưng vì sức khoẻ của ông càng ngày càng tệ, vì thế tính khí của ông cũng vậy . Gordon Mitchell là người cuối cùng chịu đựng cơn thịnh nộ của Philip: “Những chiếc áo dạ hội của Dominic Avanti nhìn quá tệ … chúng nhìn giống như là hàng tồn kho từ năm ngoái, và chúng ta bán không chạy .” 

“Một trong những lý do chúng bán không chạy,” Mitchell công bố với vẻ cay đắng, nhìn như kết tội sếp của Lisa . “Là bởi vì các người đã đi quá xa làm cho những món đồ của Avanti nhìn rất ngớ ngẩn ! Ý tưởng đội những chiếc mũ đính xêquin và đeo găng tay lên các ma – nơ – canh là gì thế ?” 

Sếp của Lisa, Neil Nordstrom, không xem sự giận dữ của gã giám đốc ra gì, thái độ của ông rất điềm tĩnh .”Ít ra,” ông chỉ trích, “Lisa Pontini và người của cô ấy cũng làm cho những món đồ đó trông có vẻ thú vị hơn cái vẻ ban đầu của nó .” 

“Đủ rồi, các vị,” Philip thét lên mệt mỏi .”Sam,” ông nói, quay qua Sam Green, người cố vấn pháp luật của công ty đang ngồi ngay bên tay trái ông,” Còn vụ kiện cáo của người đàn bà đó đối với cửa hiệu của chúng ta … người mà đã khẳng định là bà ta bị vấp té trong gian hàng đồ đạc và bị thương ở lưng thì sao rồi ?” 

“Cô ta là một kẻ lừa gạt,” Sam Green trả lời .”Công ty bảo hiểm của chúng ta mới khám phá ra là cô ta đã từng kiện bốn cửa hiệu khác cũng cùng lý do đó . Họ sẽ không thoả hiệp với cô ta . Lần đầu tiên trong bốn lần kiện cáo cô ta phải đối chất với chúng ta trước toà, và cô ta sẽ thua nếu cô ta làm vậy .” 

Philip gật đầu và nhìn Meredith với cái nhìn lạnh lùng .”Còn vụ hợp đồng bất động sản của miếng đất ở Houston mà con nhất quyết mua thì sao ?” 

“Sam và con đang bàn về những chi tiết sau cùng. Người bán đã đồng ý cắt miếng đất ra bán một phần cho chúng ta, và chúng ta đã sẵn sàng thảo ra hợp đồng.” 

Ông đáp lại câu trả lời của cô bằng một cái gật đầu cộc lốc khác và xoay ghế qua nói chuyện với người quản lý tài chính đang ngồi bên tay phải của ông. “Allen, anh có gì báo cáo không ?” 

Người quản lý tài chính nhìn lướt qua cuốn sổ màu vàng ở trước mặt ông ta . Là kế toán trưởng của Bancroft & Corporation, Allen Stanley chịu trách nhiệm về tất cả những vấn đề có liên quan đến tài chính, bao gồm cả bộ phận tín dụng của cửa hàng. . Theo ý của Meredith, sau hai mươi năm đấu trí căng thẳng với Philip Bancroft có lẽ là lý do làm cho tóc Allen bị thưa đi cũng như làm cho ông trông có vẻ sáu mươi lăm tuổi thay vì độ tuổi năm mươi lăm của ông. Những người quản lý tài chính và nhân viên của bộ phận này không tạo ra thu nhập cho cửa hàng. Cũng như bộ phận pháp lý hay là bộ phận nhân sự . Theo Philip, ông chấp nhận sự tồn tại của ba bộ phận đó như chuyện chẳng đặng phải làm, nhưng ông xem họ như những con đỉa nhỏ . Ngoài ra, ông căm ghét chuyện giám đốc cấp cao của ba bộ phận đó luôn đưa ông những lý do tại sao ông không thể làm một chuyện gì thay vì nói cho ông biết cách nào để làm được chuyện đó . Allen Stanley vẫn còn làm việc thêm năm năm nữa trước khi ông về hưu non, và có nhiều lúc Meredith tự hỏi làm thế nào mà ông có thể đối phó với cha cô cho đến lúc đó . Khi Allen nói chuyện, giọng nói của ông thận trọng chính xác và do dự . “Tháng rồi chúng ta có một con số kỷ lục xin thẻ tín dụng … gần tám ngàn cái .” 

” Có bao nhiêu được anh chấp thuận ?” 

” Khoảng sáu mươi lăm phần trăm. ” 

“Mẹ kiếp,” Philip giận dữ thốt lên, ông gõ đầu cây viết waterman lên trên bàn để nhấn mạnh mỗi chữ, “anh có thể giải thích chuyện từ chối ba ngàn lá đơn trong số tám ngàn không ? Chúng ta đang cố thu hút chủ thẻ mới, và anh lại bác bỏ chúng nhanh như khi chúng đến ! Tôi không cần phải nói cho anh biết đến số tiền lãi trên những tấm thẻ tín dụng đó mang đến lợi nhuận cho hoạt động của chúng ta như thế nào chứ . Và tôi thậm chí không tính đến chuyện bị mất doanh thu từ ba ngàn người đó vì họ sẽ không mua ở Bancroft do họ không thể mua chịu ở đây !” Như thể ông đột nhiên nhớ lại căn bệnh tim của ông ấy, Meredith nhìn thấy rõ ràng ông đang cố gắng để làm dịu mình. 

“Những lá đơn mà chúng tôi đã từ chối là của những người mà tín dụng của họ không đáng tin, Philip,” Allen nói bằng giọng điệu cứng rắn và lý lẽ .” Những kẻ vô công rồi nghề, như anh biết rõ, không trả tiền cho những gì họ mua hoặc quan tâm đến tiền lãi phát sinh trong tài khoản của họ . Anh có lẽ nghĩ bác bỏ những lá đơn đó làm cho chúng ta mất tiền, nhưng theo cách tôi nhìn thấy thì nhân viên của tôi đã cứu Bancroft khỏi những khoản nợ khó đòi lớn . Tôi đã thiết lập những yêu cầu cơ bản phải hội đủ trước khi chúng ta phát hành cho bất kỳ ai thẻ tín dụng của Bancroft, và thực tế là ba ngàn người đó không thể đáp ứng những yêu cầu đó .” 

“Bởi vì những yêu cầu đó quá cao,” Gordon Michell chêm vào một cách êm ái . 

“Sao anh lại nói vậy ?” Philip nhanh nhảu yêu cầu, luôn chuẩn bị để bắt lỗi người quản lý tài chính. 

“Tôi nói vậy,” Mitchell nói trả lời với vẻ nham hiểm đầy thoả mãn, ” vì cháu gái của tôi nói với tôi là Bancroft vừa từ chối đơn xin thẻ tín dụng của nó . ” 

“Vậy thì tín dụng của cô ta không đáng tin cậy, ” người quản lý tài chính phản bác. 

“Thật sao ?” anh ta kéo dài giọng. ” Vậy thì tại sao Field và Macy vừa phát hành thẻ mới cho nó ? Theo cháu gái của tôi, người đang học sơ cấp đại học, lá thư từ chối của nó nói rằng lịch sử hoạt động tín dụng của nó không thoả mãn các yêu cầu. Tôi cho là điều đó có nghĩa là các anh đã không thể tìm hiểu được bất cứ thứ gì về nó, dù là xấu hay tốt. ” 

Người quản lý tài chính gật đầu, mặt ông ta tái hản, hai bên thái dương nhăn lại với cái trừng mắt. ” Rõ ràng, nếu đó là những gì mà lá thư của chúng tôi đã nói, thì đó là điều đã xảy ra . ” 

“Còn Field và Macy thì sao ?” Philip yêu cầu, chồm người tới . ” Họ rõ ràng là đã thu thập được nhiều thông tin hơn anh và người của anh ” 

“Không, không phải vậy . Tất cả chúng tôi đều sử dụng cùng một cục tín dụng cho những bản báo cáo . Rõ ràng là yêu cầu tín dụng của họ dễ dãi hơn của tôi . ” 

“Chúng không phải là của anh, cửa hàng này không phải là của anh … ” 

Meredith can thiệp, biết là trong khi người quản lý tài chính khăng khăng bảo vệ hành động của mình, và của nhân viên ông ta, ông ta hiếm khi có đủ lý lẽ để chỉ cho Philip thấy lỗi của ông, bao gồm lỗi cụ thể trong sự chỉ trích này, mà là do chính Philip quyết định. Thúc đẩy bởi sự mong muốn bảo vệ cho Allen Stanley và ham muốn rất ích kỷ để tránh một cuộc tranh cãi dài dòng với những giám đốc điều hành còn lại, bao gồm cả mình, tất cả sẽ phải ngồi nghe , Meredith cắt ngang sự giận dữ của cha cô . ” Lần cuối cùng đề tài này được đề cập đến, ” cô nói với ông, cố làm ra vẻ lịch sự và khách quan, ” bố đã cho là thống kê đã cho chúng ta thấy rằng sinh viên đại học thường có tín dụng rất xấu . Bố đã dặn Allen phủ nhận thẻ tín dụng từ tất cả các sinh viên của các trường đại học ngoại trừ những trường hợp đặc biệt. ” 

Sự im lặng đột nhiên bao trùm cả phòng hội nghị … thật kỳ lạ, sự im lặng cảnh giác đó thường xảy ra mỗi khi Meredith chống đối cha cô, nhưng hôm nay nó nặng nề hơn bao giờ hết, vì mọi người đang chờ xem có bất cứ dấu hiệu khoan dung nào trong thái độ cứng rắn của Philip đối với con gái ông … dấu hiệu sẽ biểu lộ rằng cô là lựa chọn của ông để kế nhiệm ông. Sự thật là, cha của cô không đòi hỏi cao hơn các đối tác của ông ở Saks hoặc Macy hoặc bất kỳ cửa hàng bán lẻ lớn khác, và Meredith biết rõ . Là thái độ cộc cằn của ông, một phong cách chuyên quyền làm cho cô chống đối, không phải là những yêu cầu ông đòi hỏi. Những người điều hành ngồi quanh bàn hội nghị đã chọn bán lẻ làm sự nghiệp, biết trước là phải làm việc điên cuồng, đòi hỏi sáu mươi giờ mỗi tuần là chuyện thường, không phải ngoại lệ, cho bất kỳ ai muốn đạt đến đỉnh cao …và ở lại ở đó. Meredith, như những người khác, đã biết là, cũng như cô đã biết là trong trường hợp của cô, cô sẽ phải làm việc chăm chỉ hơn, nhiều hơn, và hiệu quả hơn tất cả những người khác nếu cô muốn đoạt được cái ghế chủ tịch mà đáng lẽ phải tự động là của cô nếu cô có cách biết trước được để được sinh ra là một người đàn ông. 

Bây giờ cô tham gia vào đề tài đang được tranh luận, biết rất rõ là trong khi cô có thể có được sự chú ý của cha cô, cô cũng sẽ gánh chịu một ít oán giận của ông. Ông gửi cho cô cái liếc nhìn khinh khỉnh “Con có đề nghị gì , Meredith ?” ông hỏi, không thừa nhận mà cũng không từ chối luật lệ cho chính ông đã đặt ra. 

“Cũng là chuyện con đã đề nghị lần trước … các sinh viên đại học với thông tin tín dụng tốt được cấp thẻ tín dụng, nhưng với hạn mức thấp … khoảng năm trăm đô la … cho năm đầu tiên. Vào cuối năm nếu người của Allen hài lòng với chuyện thanh toán thì hạn mức của họ có thể được tăng lên . ” 

Trong chốc lát ông chỉ nhìn cô, sau đó ông quay đi và làm như đã không nghe cô nói, ông tiếp tục cuộc họp. Một tiếng đồng hồ sau ông đóng tập hồ sơ da hươu với phần ghi chú cuộc họp của ông và nhìn lướt qua những người điều hành tại bàn hội nghị . ” Tôi có rất nhiều cuộc họp hôm nay, quý ông … và quí bà … ” ông bổ sung thêm với giọng hợm hĩnh đó luôn làm cho Meredith muốn đấm cho ông một cái. “Chúng ta sẽ không bàn đến mặt hàng bán tốt nhất trong tuần nay . Cám ơn vì đã đến dự . Cuộc họp kết thúc tại đây . Allen, ” ông nói như thể mới vừa nghĩ ra, “cứ đưa ra tài khoản tín dụng với định mức năm trăm đô la cho các sinh viên đại học miễn là họ không có tín dụng xấu . ” 

Chỉ vậy thôi . Ông không ghi nhận Meredith đã đưa ra ý tưởng, hoặc thừa nhận cô . Ông cư xử như ông thường làm khi cô con gái tài năng của ông đưa ra những quyết định thông minh : ông miễn cưỡng sử dụng những đề xuất của cô mà không bao giờ thừa nhận giá trị của chúng, hoặc của cô đối với cửa hàng. Nhưng chúng rất có ích, và mọi người biết điều đó . Bao gồm cả Philip Bancroft . 

Meredith thu gom sổ ghi chép của cô và rời khỏi hội trường bên cạnh Gordon Mitchell. Trong số tất cả ứng cử viên cho vai trò của chủ tịch tạm thời, Meredith và Mitchell là hai ứng viên sáng giá ; Mitchell biết điều đó, và cả Meredith cũng vậy . Ở tuổi ba mươi bảy, anh có nhiều năm kinh nghiệm trong ngành bán lẻ hơn Meredith và điều đó đưa anh lên cao hơn cô, nhưng anh tham gia vào Bancroft chỉ mới ba năm trước đây . Meredith thì đã được bảy năm với Bancroft, và, quan trọng hơn, cô đã thành người lãnh đạo thành công việc mở rộng Bancroft tại các tiểu bang khác ; cô đã tranh đấu và thuyết phục cha cô rồi đến chủ ngân hàng của cửa hàng để tài trợ cho việc mở rộng đó. Bản thân cô đã chọn địa điểm cho những cửa hàng mới, và bản thân cô lại tiếp tục dấn sâu vào tất cả những chi tiết có liên quan đến chuyện xây dựng và kho hàng của các cửa hàng. Vì tất cả những chuyện đó, cũng như kinh nghiệm trước kia của cô trong các bộ phận khác ở Bancroft, cô có một thứ để đưa ra cho ban hội đồng quản trị mà không có ứng cử viên nào khác có thể đưa ra cho cái ghế chủ tịch, bao gồm Gordon Mitchell, và đó là sự linh hoạt . Sự linh hoạt, và hiểu biết sâu sắc về hoạt động của cửa hàng . Cô liếc ngang nhìn Gordon, và thấy sự tính toán trong mắt anh khi anh nhìn cô .” Philip nói với tôi là ông sẽ đi du lịch bằng tàu thuỷ theo lời khuyên của các bác sĩ, khi ông ấy tạm thời nghỉ việc, ” Gordon bắt đầu khi họ đi vào hành lang trải thảm ngang qua những người thư ký ngồi ở bàn làm việc bên ngoài văn phòng của các giám đốc cao cấp. “Ông ấy định đi đâu …” anh ta dừng lại khi thư ký của anh ta đứng lên ở bàn của cô ta, lên tiếng nói ,”Ông Mitchell, ông có cuộc gọi ở đường dây riêng của ông từ ông Bender. Thư ký của ông ta nói có chuyện khẩn cấp. ” 

“Tôi đã bảo cô ko được trả lời đường dây riêng của tôi, Debbie,” anh ta thét lên. Cáo lỗi với Meredith, Mitchell đi hầm hầm ngang qua cô thư ký vào văn phòng của anh ta, và đóng cửa lại . 

Bên ngoài văn phòng của anh ta, Debbie Novotny mím môi, nhìn Meredith Bancroft đi khỏi . Mỗi khi “thư ký của ông Bender ” gọi, Gordon luôn căng thẳng và kích động, và anh luôn đóng cửa lại khi họ nói chuyện . Gần cả năm nay, anh đã hứa là sẽ ly dị vợ để có thể kết hôn với Debbie, và bây giờ cô đột ngột kinh hoàng nghĩ ra lý do mà anh đã trì hoãn là vì “thư ký của ông Bender ” thật ra là một tên giả cho người tình mới . Anh cũng đã hứa nhiều chuyện khác mà anh ta luôn nuốt lời, như chuyện đã nói là anh sẽ thăng chức cho Debbie để trở thành người mua hàng và hứa tăng lương cho cô . Tim cô nện thình thịch trong lồng ngực, Debbie cẩn thận nhấc điện thoại của cô lên. Giọng của Gordon rất thấp, như cảnh báo : “Tôi đã nói với anh là đừng gọi tôi ở văn phòng mà !” 

” Bình tĩnh đi, chuyện này sẽ không dài đâu, ” Bender nói ” Tôi vẫn còn có một mớ áo bờ lu lụa mà anh mua còn sót lại, và một núi nữ trang kèm theo y phục . Tôi sẽ cho anh gấp hai lần lúc trước nếu anh lấy hết mớ đồ trong tay tôi .” Là giọng nói của một người đàn ông, và Debbie thấy nhẹ nhõm khi cô chuẩn bị gác điện thoại thì đột nhiên cô nhận ra là những gì Bender đang nói nghe có vẻ như anh ta đang nhận hối lộ . 

” Tôi không thể, ” Gordon thét lên. ” Tôi đã từng nhìn thấy đợt áo bờ lu cuối cùng và số nữ trang anh chuyển đến đây, và nó là loại quá thường ! Sự hợp tác của chúng ta bao lâu nay đã tiến hành trót lọt chỉ vì đồ đạc của anh có chút chất lượng. Nếu ai đó ở đây xem xét kỹ lưỡng đợt hàng cuối cùng đó, họ sẽ yêu cầu cho biết ai đã mua nó và tại sao . Khi họ làm, người quản lý hàng hóa của tôi sẽ chỉ thẳng ngón tay vào tôi và nói tôi bảo họ mua từ anh. ” 

” Nếu anh lo về chuyện đó, ” Bender nói, ” thì đuổi cả hai đi, khi đó họ sẽ không còn ở đó để chỉ tay ra . ” 

” Tôi sẽ phải làm thôi, nhưng điều đó không thay đổi bất cứ chuyện gì. Này, Bender, ” Gordon nói với vẻ lạnh lùng dứt khoát, ” quan hệ của chúng ta đã mang đến lợi ích cho cả hai chúng ta, nhưng nó đã kết thúc. Nó quá liều lĩnh. Thứ hai, tôi nghĩ tôi sắp được đề xuất làm chủ tịch tạm thời ở đây. Khi chuyện đó xảy ra, tôi sẽ hoàn toàn chấm dứt việc mua bán hàng hóa với anh . ” 

Giọng của Bender quay qua đe doạ. ” Nghe cho kỹ này, thằng khờ, vì tôi chỉ nói chuyện này với anh một lần thôi : tôi và anh đang có thứ rất tốt, và tham vọng của anh không phải là việc của tôi . Năm ngoái tôi đã trả anh một trăm ngàn đô la … ” 

“Giao dịch của chúng ta đã kết thúc.” 

” Nó chưa kết thúc cho đến khi tôi nói vậy, và còn lâu mới kết thúc. Qua mặt tôi, thì tôi sẽ gọi điện thoại cho lão già Bancroft … ” 

” Và kể cho ông ta nghe chuyện gì ?” Gordon chế giễu ” chuyện tôi từ chối nhận hối lộ của anh để mua đống rác rưởi của anh à ?” 

” Không, tôi sẽ kể cho ông ta nghe về chuyện tôi là một doanh nhân lương thiện, và anh đã hút máu tôi khi đòi tiền lót tay cho anh trước khi anh để cho nhân viên của anh mua số hàng tuyệt vời của tôi . Đó không phải là hối lộ, mà là tống tiền. ” Ông ta ngừng lại một phút để cho thấm, sau đó ông ta bổ sung thêm, ” Và luôn có IRS (sở thuế) lo lắng về chuyện đó, phải không? Nếu họ nhận được một cú điện thoại nặc danh và bắt đầu kiểm tra anh, tôi dám cá là họ sẽ tìm ra được chuyện anh có thêm một trăm ngàn đồng từ một nơi nào đó mà anh đã không khai thuế . Trốn thuế là gian lận đấy . Tống tiền và gian lận .” 

Ở giữa sự hoảng sợ đang tăng của Gordon, anh ta nghe thấy một âm thanh lạ trên điện thoại, tiếng cọt kẹt của tủ đựng hồ sơ được đóng lại . ” Chờ một chút, ” anh nói nhanh, ” tôi cần lấy đồ ra khỏi cặp táp của tôi ” Lờ cái cặp của anh đang nằm trên bàn nơi anh đã để nó, anh ta đặt điện thoại xuống, rồi đi lại cánh cửa phòng và nhẹ nhàng xoay nấm cửa, hé mở nó : Thư ký của anh ta đang ngồi ngay bàn, ống nghe đang áp vào tai, tay cô ta đang che chỗ nói … và chỉ có một đường dây sáng đèn trên điện thoại của cô ta . Mặt trắng bệch vì hoảng sợ và giận dữ, anh đóng cửa lại và quay lại bàn của anh. ” Chúng ta sẽ phải kết thúc cuộc thảo luận của chúng ta vào tối nay, ” anh thét lên. ” gọi lại tôi ở nhà đi .” 

“Tôi cảnh cáo anh …” 

” Được rồi, được rồi ! Gọi tôi ở nhà đi . Chúng ta sẽ nghĩ ra cách giải quyết . ” 

Có phần hài lòng, Bender nói, “Vậy thì nghe được hơn. Tôi ko phải là một người không biết lý lẽ . Vì anh phải đối diện với nguy cơ mất việc ở Bancroft, tôi sẽ tăng thêm phần chia của anh . ” 

Gordon gác máy điện thoại và nhấn nút qua hệ thống liên lạc nội bộ . “Debbie, cô vào đây được ko ?” anh nói, rồi thả nút điện thoại ra và nói thêm, “Đồ ngu ngốc, đồ chó cái nhiều chuyện !” 

Trong chốc lát Debbie mở cửa, bụng cô thắt lại, những ảo tưởng của cô về anh tất cả đều vỡ tan, lo sợ khuôn mặt cô sẽ thể hiện ra những tội lỗi của anh mà cô biết được . 

“Đóng cửa và khóa nó lại, ” Gordon nói, cố nói với giọng khàn khàn khi anh đi vòng qua bàn của anh và đi đến ghế sofa . “Đến đây, ” anh nói thêm. 

Bối rối bởi sự gợi cảm trong giọng của anh và trái ngược vẻ lạnh lẽo trong mắt anh, Debbie cảnh giác bước lại gần anh ta, sau đó kêu lên một tiếng bất ngờ hoảng sợ khi anh kéo mạnh cô vào cánh tay của anh. ” Anh biết em đã nghe trộm cuộc điện thoại của anh, ” Gordon nói, buộc bản thân phải lờ đi chuyện muốn bóp cổ họng cô ta . “Anh đang làm vậy là vì chúng ta đấy, Debbie . Khi vợ anh với anh chấm dứt sau khi ly hôn, anh sẽ bị cháy túi . Anh cần tiền cho chúng ta … để mang lại cho em những thứ em nên có. Em có hiểu không, em yêu ?” 

Debbie ngước nhìn khuôn mặt đẹp trai của anh và nhìn thấy sự trìu mến như cầu khẩn trong mắt anh, và cô hiểu . Cô thấy nhẹ nhõm. Bàn tay của anh đang mở dây kéo chiếc áo đầm của cô, kéo nó xuống, và khi ngón tay của anh đẩy vào áo ngực và quần lót của cô , cô ép sát vào người anh, cho anh hết cơ thể của cô . Tình yêu của cô . Sự im lặng của cô . 

Meredith vừa mới nhặt điện thoại lên khi thư ký của cô bước qua cánh cửa văn phòng cô . “Tôi đã ở chỗ máy in photo, ” Phyllis giải thích, đi vào văn phòng. Ở tuổi hai mươi bảy, Phyllis Tilsher là một cô gái thông minh, nhanh nhạy, và hoàn toàn nhạy cảm về mọi mặt ngoại trừ một điều : cô luôn ko cưỡng lại được sự hấp dẫn của những gã đàn ông vô trách nhiệm, và không đáng tin cậy .Đó là yếu điểm mà cô thảo luận với Meredith một cách buồn cười trong những năm họ làm việc cùng nhau . ” Jerry Keaton của bộ phận nhân sự gọi trong khi cô ra ngoài, ” Phyllis tiếp tục, và với nụ cười luôn có hiệu quả của cô, cô bắt đầu báo cáo những cuộc gọi cô đã nhận cho Meredith. ” Anh ta nói là một chuyện có thể xảy ra, một thư ký của chúng ta sắp thưa kiện chúng ta vì đã bị đối xử phân biệt . ” 

“Anh ta đã nói chuyện với bộ phận pháp luật chưa ?” 

“Rồi, nhưng anh ta cũng muốn nói cho cô biết . ” 

“Tôi phải đến văn phòng của kiến trúc sư để hoàn tất chuyện kiểm tra cho những dự án của cửa hàng ở Houston, ” Meredith nóị “Nói với Jerry là tôi có thể gặp anh ta đầu tiên vào sáng thứ hai . ” 

” OK. Ông Savage cũng gọi .” Cô dừng lại khi Sam Green gõ một cách lịch sự trên khung cửa. “Xin lỗi, ” ông nói với cả hai, và sau đó nói thêm, ” Meredith, cô có thể cho tôi một vài phút không ?” 

Meredith gật đầu . “Có chuyện gì xảy ra vậy ?” 

“Tôi vừa mới nói chuyện qua điện thoại với Ivan Thorp, ” ông nói, cau mày khi ông bước lại gần bàn của cô . “Có lẽ là có chút vướng mắc trong vụ giao dịch ở Houston.” 

Meredith đã mất hơn một tháng ở Houston tìm kiếm địa điểm thích hợp để Bancroft có thể xây dựng không chỉ là một cửa hàng mới, mà là một trung tâm mua sắm. Cô cuối cùng đã tìm được chỗ lý tưởng tuyệt đối trong tầm nhìn của The Galleria, và họ đã thương lượng với Phát Triển Thorp, người sở hữu tài sản, trong nhiều tháng trờị “Có vướng mắc gì ?” 

“Khi tôi nói với anh ta là chúng ta sẵn sàng ký kết hợp đồng, anh ta nói là có khả năng anh ta đã có một người mua tất cả tài sản của họ, bao gồm cả mảnh đất đó .” 

Phát Triển Thorp là một công ty sở hữu nhiều văn phòng cao ốc và các trung tâm thương mại cũng như những mảnh đất chưa phát triển ở Houston , và đó không phải là điều bí mật khi anh em Thorp muốn bán toàn bộ công ty, nó đã được đăng ở trong tờ Wall Street Journal. “Anh có tin là họ thực sự có người mua không ? Hay là anh ta cố gắng làm cho chúng ta ra giá cao hơn để mua miếng đất ?” 

“Điều sau cùng có lẽ là đúng, nhưng tôi muốn cho cô biết là có thể chúng ta phải cạnh tranh với vài đối thủ mà không lường trước được ” 

“Vậy thì chúng ta sẽ phải xử lý việc này, Sam. Tôi muốn xây cửa hàng kế tiếp của chúng ta trên miếng đất đó hơn tôi từng muốn xây bất cứ cửa hàng khác nào, ở bất cứ nơi nào khác. Địa thế rất là hoàn hảo. Houston đang bắt đầu phục hồi từ sự trì trệ của nó, nhưng giá của các toà nhà vẫn còn được và thấp. Khi chúng ta đã sẵn sàng mở cửa, thì nền kinh tế của họ sẽ phất lên . ” 

Meredith nhìn lướt qua đồng hồ của cô và đứng lên. Lúc đó đã là ba giờ chiều ngày thứ sáu mà cũng có nghĩa là giao thông sẽ bị tắc nghẽn trầm trọng. “Tôi phải đi đây, ” cô nói với một nụ cười hối tiếc. “Hãy liên lạc với người bạn của anh ở Houston để có thể tìm hiểu bất cứ thông tin gì về việc Thorp đang có người mua khác. ” 

“Tôi đã gọi cho anh ta rồi . Anh ta đang điều tra xung quanh.”

Xem cả bộ:

Các chương khác:

truyen sex

,

truyen nguoi lon

,

truyen dam

,

truyen loan luan

,

doc truyen

,

doc truyen sex

Truyện cùng chuyên mục:

Thế giới truyện:
Tin tức:
Ảnh SEX - Ảnh NUDE
Chuyện Lạ – Funny
Đời Sống – Tổng Hợp
Girl Xinh - Hot girl
Mobile-Công Nghệ
Ngôi Sao – Showbiz
Nhịp Sống Trẻ
Tin Sock – Tin Hot
Phần mềm:
doc truyen hay,truyen tranh sex,truyen loan luan,truyen nguoi lon,truyen dam 18+