Trang chủ » Thế giới truyện » Tiểu thuyết tình yêu

Paradise-11 năm chờ – Chương 17 

Đăng ngày 12/6/2013 by admin

Xem toàn tập:

Mát mẻ khi mới tắm hơi và tắm vòi sen xong , Matt quấn cái khăn lớn quanh thắt lưng của anh và nhặt cái đồng hồ đeo tay nằm trên bàn trang điểm làm bằng đá cẩm thạch đen bọc vòng quanh phòng tắm của anh . Điện thoại reo, và anh nhấc nó lên. 

“Anh đang trần truồng hả ?”giọng nói đầy nhục cảm của Alicia Avery hỏi trước khi anh mở lời. 

“Em đang gọi số nào vậy ?”anh nói với vẻ cố tình nhầm lẫn. 

“Của anh, cưng ơi. Anh đang trần truồng hả ?” 

“Gần như trần truồng,”Matt nói,”và sắp bị trễ .” 

“Em rất vui là cuối cùng anh cũng ở Chicago. Anh đến khi nào vậy ?” 

“Hôm qua” 

“Rốt cuộc thì em tóm được anh trong nanh vuốt của mình rồi !” cô cười, một nụ cười lôi kéo, dễ lây.”Anh không thể tin là em đã và đang tưởng tượng ra những gì đâu, nghĩ về đêm nay khi chúng ta quay về từ buổi tiệc từ thiện ô-pê-ra. Em nhớ anh, Matt,” cô bổ sung, thẳng thừng và trực tiếp như thường lệ. 

“Chúng ta sẽ gặp nhau trong một giờ,”Matt hứa,”nếu em để cho anh ngưng dùng điện thoại, chỉ vậy thôi .” 

“Được rồi. Thật ra, bố bắt em gọi. Ông ấy sợ anh sẽ quên mất buổi ô – pê – ra từ thiện đêm nay . Ông ấy hầu như là muốn gặp anh như em ..dĩ nhiên là vì lý do rất khác.” 

“Dĩ nhiên,” Matt nói đùa. 

“Ồ, và em có lẽ nên cảnh báo anh là ông ấy dự định xin cho anh gia nhập vào câu lạc bộ Glenmoor Country . Buổi khiêu vũ là chỗ tốt nhất để giới thiệu anh với một vài thành viên và sẽ lấy được lá phiếu của họ, vì vậy ông ấy sẽ cố gắng lôi anh đến tất cả mọi nơi nếu anh để cho ông ấy làm chuyện đó . Không phải là ông ấy cần làm vậy chi cho phiền,”cô bổ sung.”Anh sẽ là người thắng cuộc. Ồ, và báo chí sẽ ở đó hàng loạt, để chuẩn bị tấn công khi họ gặp anh. nó rất xấu hổ đấy, ông Farrell,” cô trêu chọc,”khi biết người hẹn của em sắp thu hút được nhiều sự chú ý hơn cả em đêm nay …” 

Nghe nhắc đến Câu lạc bộ quốc gia Glenmoor, nơi anh đã gặp Meredith vào ngày bốn tháng bảy cách đây đã lâu, quai hàm của Matt bạnh ra với vẻ mỉa mai dữ tợn, và anh không nghe phần còn lại của những gì Alicia nói. Anh đã là thành viên của hai câu lạc bộ quốc gia khác, cả hai đều độc quyền như Glenmoor. Anh hiếm khi sử dụng câu lạc bộ mà anh thuộc về, và nếu anh tham gia vào một cái ở Chicago, chuyện mà anh không muốn làm, chắc chắn không phải là Glenmoor. “Nói với bố em là anh rất cảm kích ý tốt của ông ấy, nhưng anh mong là ông ấy đã không làm vậy .” Trước khi anh có thể nói thêm, Stanton Avery nhất điện thoại nối tiếp lên.”Matt,” ông nói bằng một giọng nói không khách sáo và nồng nhiệt của ông. “Cậu đã không quên buổi ô – pê – ra từ thiện vui nhộn đêm nay chứ ?” 

“Tôi nhớ nó, Stanton.” 

“Tốt, tốt. Tôi nghĩ là chúng tôi sẽ đón cậu lúc chín giờ, ghé vào câu lạc bộ du thuyền làm vài ly, rồi tiếp tục đi đến khách sạn. Làm như thế chúng ta sẽ không phải ngồi qua La Traviata trước khi những thức uống mạnh và tiệc tùng bắt đầu. Hay là cậu đặc biệt thích La Traviata ?” 

“Ô – pê – ra làm cho tôi như bị hôn mê ấy ,” Matt nói đùa, và Stanton cười khúc khích đồng tình. Trong quá khứ nhiều năm Matt đã tham dự hàng tá buổi nhạc giao hưởng và ô – pê – ra vì anh cần di chuyển trong tầng lớp xã hội nơi sự bảo trợ , và sự có mặt tại những buổi họp văn hoá là cần thiết ở góc độ kinh doanh. Bây giờ khi anh không muốn quen thuộc với những dàn nhạc giao hưởng nổi tiếng và những buổi ô – pê – ra, ý kiến ban đầu của anh về chúng vẫn không thay đổi : anh thấy hầu hết chúng chán ngắt và tất cả bọn chúng quá dài .”Chín giờ là tốt,”anh nói thêm. 

Mặc dù của anh không thích nhạc ô – pê – ra và chuyện bị tấn công bởi giới báo chí, Matt vẫn kỳ vọng vào đêm nay khi anh cài khoá đồng hồ đeo tay của anh lại và nhặt con dao cạo của anh lên. Anh đã gặp Stanton Avery ở Los Angeles bốn năm trước đây, và mỗi khi Matt đến Chicago hay Stanton đến California, thì họ cố thu xếp để gặp nhau. Không giống nhiều người giao thiệp rộng một cách tài tử mà Matt đã gặp, Stanton cứng rắn, thẳng thắn, một doanh nhân thực tế, và Matt thích ông ấy vô cùng. Thực ra, nếu anh có thể lựa chọn cha vợ thì Stanton sẽ là lựa chọn của anh. Alicia rất giống cha của cô … thạo đời và tinh tế nhưng rất thẳng thắn khi bắt đầu những gì cô muốn. Cả hai người họ muốn anh đi theo họ dự buổi ô – pê – ra từ thiện đêm nay,và họ sẽ không nhận chữ không cho câu trả lời . cuối cùng anh không chỉ là đồng ý dự, mà còn đồng ý đóng góp $5,000 . 

Cách đây hai tháng, khi Alicia đến với anh ở California và ám chỉ rõ ràng là họ nên kết hôn, Matt có xem xét sơ ý kiến đó, nhưng sự bốc đồng này trôi qua rất nhanh chóng. Anh thích Alicia trên giường và ngoài giường, và anh thích phong cách của cô, nhưng anh đã từng có một cuộc hôn nhân tồi tệ với một kẻ được nuông chiều, giàu có , thượng lưu Chicago, và anh không có ý định lặp lại kinh nghiệm đó. Ngược lại, anh chưa bao giờ nghiêm túc nghĩ đến chuyện kết hôn một lần nữa bởi vì chưa ai có thể khơi dậy những cảm xúc mãnh liệt mà anh có với Meredith … mãnh liệt, sở hữu, điên cuồng cần được thấy và chạm vào và cười với cô, sự đam mê mãnh liệt đó khống chế anh và làm cho anh không thể được thỏa mãn. Không có người phụ nữ nào khác đã nhìn vào anh và làm cho anh cảm thấy mình nhỏ bé và hùng mạnh cùng một lúc … hoặc đốt cháy sự khao khát quá độ để chứng minh rằng anh có thể hơn thế nữa và hay hơn . Kết hôn với một người đã không làm được thế với anh là đang chấp nhận cái tốt thứ hai, và cái tốt thứ hai trong bất cứ chuyện gì cũng chưa đủ tốt. Cùng một lúc, anh tuyệt đối không mong muốn trải nghiệm những khổ sở, sóng gió, những cảm xúc bị chà đạp một lần nữa . Họ đã quá đau khổ cũng như họ đã quá vui vẻ, và khi cuộc hôn nhân vội vàng của anh đã kết thúc rồi, trí nhớ đơn thuần về chúng … và cô vợ trẻ phản bội mà anh từng quý mến … đã làm đời sống của anh biến thành địa ngục trong nhiều năm sau đó. 

Sự thật là nếu Alicia có thể làm cho anh điên cuồng như Meredith đã làm, thì anh phải chia tay với cô ngay khi anh cảm giác được là nó đang xảy ra. Anh không muốn, sẽ không bao giờ cho phép mình, để bị tổn thương bởi bất kỳ ai, không bao giờ nữa . Bây giờ anh ở Chicago, Alicia không có vẻ gì là để yên cho vấn đề hôn nhân. Nếu cô ấy không, thì anh hoặc sẽ phải nói rõ chuyện đó là không thể được, hoặc anh sẽ phải chấm dứt mối quan hệ vui vẻ giữa họ. 

Mặc vào áo khoác tuxedo đen của anh, Matt đi ra khỏi phòng ngủ và đi vào phòng khách. Anh vẫn còn có mười lăm phút trước khi Alicia và Stanton đến, vì vậy anh đi đến góc xa của căn hộ và đi lên cái bục ở trên chứa một quầy rượu và vài cái ghế xô – pha thoải mái xếp đặt cho những cuộc trò chuyện. Anh đã chọn toà nhà này, và căn hộ này, vì tất cả các bức tường bên ngoài có cửa kính cong rộng mang lại một tầm nhìn ngoạn mục của đại lộ Lake Shore và chân trời Chicago . Trong chốc lát, anh đứng nhìn ra xa, sau đó anh đi đến quầy rượu, dự định làm một ly rượu mạnh. Khi anh làm thế, áo khoác của anh phủi trúng tờ báo mà quản gia của anh gấp lại gọn gàng để ở cuối bàn, và tờ báo rớt xuống sàn nhà, đổ ra từng phần . 

Và anh thấy Meredith. 

Ảnh của cô tấn công vào anh từ trang cuối cùng của phần trước … nụ cười của cô hoàn hảo, tóc của cô hoàn hảo, vẻ mặt của cô hoàn hảo . Một Meredith điển hình … anh nghĩ với sự thay đổi đột ngột lạnh giá khi anh nhặt tờ báo lên và nhìn ảnh của cô … tư thế và kiểu chụp rất ấn tượng và rất có phong thái . Cô đã từng là một thiếu nữ xinh đẹp, nhưng người nào chụp tấm hình của cô đã đi quá xa làm cho cô trông giống như Grace Kelly khi còn trẻ. 

Tia nhìn của anh chuyển từ bức hình của cô đến bài báo bên dưới nó, và trong tích tắc anh căng thẳng với điều bất ngờ :Theo người phụ trách mục này, Sally Mansfield, Meredith vừa mới đính hôn với ‘người yêu thời thơ ấu,’ của cô, Parker Reynolds III, và Bancroft & Company có ý định ăn mừng lễ cưới vào tháng Hai của cô với chuyện giảm giá tại tất cả các cửa hàng trên toàn quốc của họ. 

Nụ cười tự mãn mỉa mai thích thú cong trên môi của Matt khi anh hất tờ báo qua một bên và đi đến bên cửa sổ. Anh đã kết hôn với một người nhu nhược phản trắc, và anh thậm chí đã không biết là cô có ‘người yêu thuở thơ ấụ’ Nhưng rồi, anh đã không thật sự biết cô chút nào, Matt nhắc nhở mình.Anh căm ghét những gì anh đã biết về cô. 

Ở giữa suy nghĩ đó, Matt bất ngờ nhận ra là những gì anh đang suy nghĩ không phù hợp những gì anh đang cảm nhận. Rõ ràng anh đang phản ứng theo thói quen cũ, bởi vì anh thực sự không còn ghét cô nữa. Tất cả anh thực sự cảm thấy về cô là sự ghê tởm lạnh lùng. Chuyện xảy ra giữa họ cách đây đã quá lâu, thời gian đã xói mòn mỗi cảm xúc mãnh liệt anh dành cho cô, thậm chí đáng ghét. Nó không còn gì … không gì ngoại trừ sự tội nghiệp và kinh tởm. Meredith đã quá nhu nhược đến mức bội bạc; nhu nhược và hoàn toàn bị khống chế bởi cha cô . Khi cô mang thai gần 6 tháng, cô đã phá thai và sau đó gửi cho Matt một bức điện, kể cho anh nghe những gì cô đã làm và nói cô sắp ly dị với anh. Và mặc dù những gì cô đã làm với đứa con của anh, anh đã quá điên cuồng về cô đến nỗi anh bay về với một vài ý định điên rồ là sẽ cố nói với cô đừng ly dị ngay . Khi anh đến bệnh viện, anh được báo tại bàn ở hành lang bệnh viện trong chái Bancroft là Meredith không muốn gặp anh, và một nhân viên bảo vệ tống anh ra khỏi cửa. Nghĩ là các chỉ dẫn đó có thể đã được ban ra bởi Philip Bancroft, không phải của Meredith, Matt trở lại vào ngày hôm sau, chỉ để gặp một viên cảnh sát tại cửa trước, người quẳng vào tay anh một lệnh cấm, một lệnh cấm do chính Meredith nói rằng anh sẽ vi phạm luật pháp khi đến gần cô . 

Trong nhiều năm Matt đã đẩy những kỷ niệm đó, cùng với nỗi đau khổ mà anh đã cảm nhận về đứa bé, vào một chỗ đen tối, hẻo lánh an toàn trong tâm trí anh, bởi vì anh không thể chịu đựng nỗi khi nghĩ về nó. Đánh bật Meredith ra khỏi tâm trí của anh đã trở thành một nghệ thuật mà anh luyện tập và hoàn thiện. Lúc đầu anh đã làm điều đó là vì sự sinh tồn. Sau đó, là theo thói quen. 

Bây giờ, khi anh nhìn chằm chằm vào những ánh đèn pha rọi ở bên dưới trên đại lộ Lake Shore, anh nhận thức là anh không cần làm điều đó nữa. Đối với anh cô đã không còn tồn tại. 

Anh biết khi anh ra quyết định sẽ ở Chicago đến năm sau, Meredith và anh nhất định sẽ đụng phải nhau, nhưng anh không muốn để cho nó ảnh hưởng đến kế hoạch của anh. Bây giờ anh nhận thức được là anh không cần phải nghĩ về chuyện đó, bởi vì nó không quan trọng. Họ đều là người lớn ; quá khứ đã kết thúc. Meredith không là gì ngoài một người có giáo dục. Hai người họ sẽ có thể gặp mặt xã giao lịch sự, đó là chuyện mong đợi ở những người trưởng thành trong các tình huống như thế nàỵ 

Matt leo vào bên trong chiếc xe Mercedes dài của Stanton và bắt tay bạn anh, rồi tia nhìn của anh chuyển sang Alicia, người đang khoác một chiếc áo choàng lông chồn dài đến mắt cá chân cùng màu với mái tóc đen óng ả của cô . Cô chồm người ra phía trước và đặt bàn tay của cô vào trong tay anh, mỉm cười với mắt anh … quyến rũ, trực tiếp, và hấp dẫn.”Cũng đã lâu rồi,” cô nói với giọng nhẹ nhàng của cô . 

“Quá lâu,”anh trả lời, và anh thật đã nghĩ vậy . 

“Năm tháng,”cô nhắc nhở anh.”Anh định bắt tay em hay anh sẽ hôn em ra trò ?” 

Matt quăng cái nhìn bất lực, thích thú liếc nhìn cha cô … xem ý kiến của ông. Stanton trả lời với nụ cười khoan dung, nụ cười của một người cha cho phép, và Matt kéo tay của Alicia, kéo cô một cách không kiểu cách lên đùi anh. “Cách thích đáng gì mà em có trong đầu ?” anh hỏi 

Cô mỉm cười và nói, “Em sẽ cho anh xem.” 

Chỉ có Alicia mới dám hôn một người đàn ông bằng cách mà cô làm ở trước mặt cha cô . Nhưng rồi, không có nhiều người cha sẽ mỉm cười và lịch sự chuyển hướng nhìn của họ về phía cửa sổ bên hông trong khi con gái họ hôn một người đàn ông với cái hôn đầy nhục dục kéo dài cố ý để khiêu gợi tình dục. Alicia đã làm và Matt bị hút vào . Họ đều biết nó. “Em nghĩ là anh đã thật sự nhớ em,” cô nóị 

“Và anh nghĩ,” anh nói với cô, “một người trong số chúng ta sẽ bị đỏ mặt.” 

“Anh thật là nhà quê , cưng ơi,” cô thông báo với anh, mỉm cười khi cô miễn cưỡng bỏ tay cô ra từ vai anh. “Rất thuộc tầng lớp trung lưu .” 

“Đó là thời gian,” anh nhắc nhở cô, “khi mà tầng lớp trung lưu được cải tiến.” 

“Anh tự hào về điều đó lắm, phải không?” cô chọc. 

“Anh nghĩ anh nên làm vậỵ” 

Cô trượt khỏi đùi anh, gác đôi chân dài của cô lại, và cái áo choàng của cô mở ra để lộ cặp đùi trong bên chiếc áo đầm đen của cô .”Anh nghĩ sao” cô hỏị 

“Con có thể tìm hiểu cậu ấy nghĩ gì sau,” Stanton nói, đột ngột nổi cáu với cái tính khí chuyên quyền của cô con gái ông đối với bạn ông. “Matt, cậu biết gì về tin đồn là Edmund Mining sắp hợp nhất với Ryerson Consolidated ? Trước khi cậu trả lời câu hỏi đó ,” ông nói, “Cha cậu dạo này thế nào ? Ông ấy vẫn còn khăng khăng đòi ở lại trang trại à ?” Patrick Farrell đã không say rượu trong mười một năm. “Cuối cùng thì tôi cũng thuyết phục được ông ấy bán đi nông trại và di chuyển đến thành phố. Ông ấy sẽ ở lại với tôi trong một vài tuần, sau đó ông ấy sẽ viếng thăm em gái tôi. Tôi phải đến trang trại cuối tháng này và xếp đồ vật kỷ niệm của gia đình . Ông ấy không có đủ nghị lực để làm được điều ấỵ” 

Phòng khiêu vũ mênh mông của khách sạn với các cột đá cẩm thạch cao lớn, nhiều ngọn đèn chùm chiếu lấp lánh , và trần nhà dạng vòm luôn lộng lẫy tráng lệ, nhưng đêm nay Meredith nghĩ nó đặc biệt tuyệt vời. Bộ phận thiết kế đã biến nó thành một tiên cảnh mùa đông lộng lẫy, với những vọng lâu trắng phủ trong tuyết nhân tạo và phủ đầy hoa hồng đỏ và cây nhựa ruồi. Gần trung tâm phòng, một cái vọng lâu lớn hơn với hoa hồng quấn quanh lên các cột và ‘những sân tuyết’ ở kế bên nó được chiếm đóng bởi một ban nhạc đang chơi một lời chào đến Hart và Rodgers. Vòi nước với cột băng nhân tạo lấp lánh phun ra những mạch sâm banh sủi tăm trong khi các người phục vụ đi lòng vòng giữa đám khách, mang thức ăn tráng miệng đến cho những ai không muốn tự giúp chính mình từ những tầng đĩa bạc khổng lồ chất đầy thức ăn. 

Đêm nay, sự trang trí xa hoa nổi bật bởi sự lấp lánh của những chiếc áo lụa và nhung thêu nổi, khi những người bảo trợ của buổi ô – pê – ra, những người đến đồng loạt, dứt tiếng cười trong cuộc hội thoại của họ để làm kiểu các cho nhiếp ảnh gia từ các phương tiện truyền thông đại chúng hoặc đi lòng vòng, chào đón bạn bè. Gần trung tâm phòng, Meredith đứng bên cạnh Parker, tay của anh giữ khư khư ở thắt lưng của cô, nhận những lời chúc tốt đẹp từ bạn bè và người quen, những người đã đọc được tin đính hôn của họ. Khi nhóm cuối cùng đi khỏi, Meredith nhìn Parker, khuôn mặt của cô sáng bừng với tiếng cười đột ngột. 

“Có gì vui dữ vậy ?”anh hỏi với nụ cười âu yếm. 

“Bài hát mà ban nhạc đang chơi,”cô giải thích.”Nó cũng là bản nhạc mà chúng ta đã nhảy khi em 13 tuổị” Khi anh nhìn như không hiểu, cô bổ sung thêm,”ở bữa tiệc của cô Eppingham ở khách sạn Drake đấy .” 

Phản ứng của Parker rõ ràng và anh cười toe toét khi nhớ lại .”À, cái đêm khốn khổ bị bắt buộc của cô Eppingham.” 

“Nó quá khốn khổ,” Meredith đồng ý.”Em đã làm rớt ví tiền của em, và va mạnh đầu vào anh, và đạp chân anh trong khi chúng ta nhảỵ” 

“Em làm rớt ví tiền của em, và chúng ta bị va mạnh đầu,” anh nói với cùng sự dịu dàng đối với những cảm xúc mà cô đã có khi yêu,”nhưng em đã không đạp lên chân anh. Đêm đó em đã rất đáng yêu . Thực ra, đó là đêm đầu tiên anh thực sự nhận thấy đôi mắt tuyệt vời của em,” anh tiếp tục với nụ cười gợi nhớ .”Em ngước nhìn anh với cách biểu cảm lạ lùng nhất, chăm chú nhất …” 

Meredith cười khanh khách.”Em có lẽ là đã đang cân nhắc cách tốt nhất để cầu hôn anh !” 

Anh cười, cánh tay anh xiết chặt lấy cô .”Thật sao” 

“Thật đấỵ” Nụ cười của cô biến dạng khi cô nhận thấy một người phụ trách mục lượm lặt đang nhìn họ .”Parker,” cô nói nhanh,”em phải đến phòng nghỉ trong vài phút. Sally Mansfield đang đi về hướng này, và em không muốn nói chuyện với cô ta cho đến khi em tìm hiểu vào ngày thứ hai này ai là người ở Bancroft bảo với cô ta chuyện vô lý về việc Bancroft ăn mừng đám cưới của chúng ta với một cuộc giảm giá toàn quốc. 

“Người làm điều đó sẽ phải yêu cầu cô ta rút bản in lại,” Meredith nói với vẻ dứt khoát khi cô miễn cưỡng rời khỏi cánh tay anh,”bởi vì ko có bất cứ chuyện giảm giá như thế. Làm ơn để ý đến Lisa,” cô nói thêm khi cô bắt đầu đi về phía cầu thang lớn dẫn đến tầng trệt.” cô ấy lẽ ra là đến đây lâu rồi .” 

“Chúng ta đến thật đúng lúc đấy, Matt,” Stanton nói khi Matt đỡ lấy cái áo khoác lông chồn trên vai của Alicia và trao nó cho cô gái giữ áo choàng tại phòng khiêu vũ. Matt nghe ông ấy, nhưng chú ý của anh trong giây lát chuyển hướng sang khoảng da thịt mềm mại táo bạo hở rộng bởi chiếc cổ để hở sâu của cái áo nhung đen của Alicia.”Đúng là một chiếc áo đặc biệt,” anh nói với cô, vẻ mặt của anh ánh lên vẻ thích thú và ham muốn rõ ràng . 

Cô nhìn anh, đầu cô ngửa ra, một nụ cười thông hiểu hiện lên đôi môi tô son của cô .”Anh là người đàn ông duy nhất,” cô âu yếm nói với anh,”người có thể nói một câu ‘ đúng là một chiếc áo đặc biệt, ‘ nghe giống như là một lời mời không thể từ chối để lên giường với anh ta ít nhất là một tuần lễ .” 

Matt tặc lưỡi cho câu nói đó khi họ bắt đầu đi về phía những ánh đèn sáng chói và tiếng la thét ồn ào của buổi tiệc. Phía trước, anh thấy hai nhiếp ảnh gia bấm liên tục những tấm ảnh và một nhóm người của đài truyền hình lang thang qua đám đông, và anh tự trấn an mình khi không thể tránh được giới báo chí. 

“Phải ko ?”Alicia hỏi ngay khi cha cô dừng lại để nói chuyện với bạn bè. 

“Phải chuyện gì ?” Matt nói, ngừng lại để lấy hai ly rượu sâm banh từ khay của một người phục vụ . 

“Một lời mời cho một tuần nô đùa thoả thích như cái lần chúng ta đã làm cách đây hai tháng đấy ?” 

“Alicia,” Matt ra rầy nhẹ cô, gật đầu lịch sự chào hai người đàn ông mà anh biết,”cư xử cho đàng hoàng đi .” Anh bắt đầu tiến về phía trước, nhưng Alicia tiếp tục một cách ương ngạnh nơi cô đứng, quan sát anh với cái nhìn gây hấn. “Tại sao anh chưa bao giờ kết hôn ?” 

“Chúng ta hãy thảo luận về chuyện đó vào một dịp khác.” 

“Em đã thử vào hai lần rồi khi chúng ta ở chung với nhau, nhưng anh cứ né tránh nó.” 

Bực mình với sự dai dẳng của cô, đề tài của cô, và thời điểm của cô, Matt đặt bàn tay của anh dưới cánh tay đeo găng màu đen của cô và kéo cô sang một bên.”Anh nghĩ,” anh nói với cô,”là em định bàn chuyện đó ở đây và ngay bây giờ .” 

“Em muốn vậy,” cô nói, nhìn vào mắt anh, cằm hất cao kiêu hãnh. 

“Em đang bận tâm chuyện gì ?” 

“Kết hôn.” 

Anh ngừng lại và Alicia thấy sự lạnh lùng đột ngột hiện lên trong mắt anh, nhưng những điều anh nói thậm chí còn đau buốt hơn vẻ mặt của anh: “Với ai ?” 

Bị châm chích bởi lời sỉ nhục cố tình của anh và giận dữ với sách lược sai lầm của cô khi cố trói buộc anh lại, cô nhìn chằm chằm cái nhìn cứng rắn của anh, rồi sự căng thẳng từ từ biến mất khỏi cô . “em nghĩ là em đáng bị vậy,” cô thừa nhận. 

“Không,” Matt nói ngay, tức giận với sự khiếm nhã quá độ của anh, “Em đã không đáng bị vậy .” 

Alicia nhìn chằm chằm vào anh, bối rối, dè dặt, và sau đó cô hơi mỉm cườị “ít nhất bây giờ chúng ta cũng biết chỗ đứng của chúng ta.” 

Nụ cười trả lời của anh rất ngắn, lạnh lùng , và rõ ràng không khuyến khích. Với cái thở dài Alicia đút tay cô vào đường cong của cánh tay anh. “Anh là,” cô nói thẳng thắn với anh khi anh dìu cô đi về phía trước, “một người đàn ông cứng rắn nhất mà em từng gặp !” nói một cách nhẹ nhàng trong một khoảnh khắc, cô gửi cho anh cái liếc nhìn quyến rũ và nói thêm một cách trung thực, “dĩ nhiên là thể xác lẫn tình cảm.” 

Lisa đẩy tờ giấy mời của cô tới người gác cửa đứng bên ngoài phòng khiêu vũ. Dừng lại chỉ đủ lâu để cởi áo choàng của cô và kiểm tra nó, cô nhìn đám đông dài ngoằn ngèo, tìm kiếm Meredith hoặc Parker. Nhận ra đầu tóc vàng hoe của Parker gần ban nhạc, cô tiến về phía anh, băng qua Alicia Avery, người đang đi từ từ bên cạnh một người đàn ông rất cao, tóc đen, vai rộng, người có vẻ hơi quen thuộc. Khi Lisa đi qua đám đông, đám đàn ông hướng mắt nhìn chằm chằm vào thân hình của cô … tóc đỏ trong cái quần phồng satanh đỏ và một cái áo khoác nhung đen, với một băng đen lấm tấm cườm buộc quanh trán của cô ..một sự không phù hợp với hoàn cảnh ở đây nhưng …trên người Lisa … trông rất thích hợp . 

Những người đàn ông khác nghĩ vậy, nhưng không phải Parker. “Chào,” cô nói, tới gần bên cạnh anh khi anh châm ly của anh từ một trong những vòi sâm banh. 

Anh xoay lại, tia nhìn của anh nheo lại không tán thành quần áo của cô , và Lisa kềm chế sự phê bình không nói ra miệng của anh. “ồ, không !” cô phỏng đoán, nhìn vẻ đẹp trai của anh, trừng mắt với vẻ báo động giả tạo .”Mức lãi chủ yếu lại tăng lên à ?” 

Tia nhìn bực bội của anh chiếu vào chỗ hở hang dưới chiếc áo khoác của cô .”Tại sao cô lại không ăn mặc giống như những phụ nữ khác vậy ?” anh thắc mắc. 

“Tôi không biết,” Lisa nói, ngừng lại như để suy nghĩ thêm, rồi với nụ cười rạng rỡ, cô công bố, “Nó có lẽ là cùng sự ngoan cố giống như khi anh tịch thu nhà của các quả phụ và các đứa trẻ mồ côi vậy . Meredith đâu ?” 

“Trong phòng nghỉ của phụ nữ.” 

Úng khẩu thô lỗ như vậy đã trở nên gay gắt giữa hai người trong nhiều năm qua, cả hai cương quyết cố gắng tránh nhìn nhau bằng cách tập trung sự chú ý của họ vào đám đông. Cùng một lúc, một sự chấn động khẽ khàng xảy ra bên tay phải của họ, và cả hai nhìn về hướng đó, nhìn nhóm người của đài truyền hình và phóng viên báo chí, những người nảy giờ lẩn quẩn giữa quan khách hoặc đứng một bên lề, đột nhiên hành động một cách khích động, chạy vội vã về phía con mồi của họ. Những ánh sáng của máy ảnh bắt đầu lóe sáng, và Lisa ngả người sang bên phải, nhìn thấy giới báo chí đang tấn công người đàn ông tóc đen đi chung với Alicia Avery . Máy thu hình đang nhắm vào khuôn mặt của anh ta khi anh ta đưa cô ta đi xuyên qua những ánh chớp của bóng đèn và đám phóng viên đẩy micrô về phía anh ta .”Ai vậy ?” cô hỏi, ngập ngừng nhìn vào Parker. 

“Tôi không thể nhìn thấy …” Parker bắt đầu nhìn sự hỗn độn với cái quan tâm nhẹ, nhưng khi đám đông tách khỏi, anh căng thẳng. “Là Farrell.” 

Cái họ đó, cộng với toàn bộ khuôn mặt rám nắng của Farrell, cũng đủ để cho Lisa biêt người đàn ông đi chung với Alica từng là người chồng không chung thủy, không có trái tim của Meredith. Sự thù hằn bùng nổ bên trong cô khi cô nhìn anh dừng lại để trả lời các câu hỏi được hét toáng lên bởi các phóng viên, trong khi Alicia Avery đu trên cánh tay của anh, mỉm cười với các nhiếp ảnh gia. Một lúc lâu Lisa đứng ở đó, nhớ lại nỗi đau khổ mà anh đã gây ra với Meredith và muốn thực hiện ý định đi sầm sầm đến trước mặt anh nói với giới truyền thông và gọi anh là đồ chó đẻ ngay vào mặt anh ! Meredith sẽ không thích như thế, cô biết ; Meredith ghét gây ra náo loạn và bên cạnh đó, không ai ngoài Lisa và Parker biết Meredith và anh ta từng có một mối ràng buộc. Meredith! Ý nghĩ này đập vào cô cùng lúc nó đập vào Parker, quét sạch cử chỉ lịch sự, phản ứng có văn minn từ khuôn mặt anh khi anh nhìn Farrell. “Meredith có biết anh ta ở đây không ?”cô nói hổn hển cùng lúc Parker kéo tay cô và ra lệnh, “Tìm Meredith và cảnh báo cô ấy là có Farrell ở đây.” 

Khi Lisa di chuyển và chen vào đám đông, tên của Matthew Farrell đã được truyền qua họ như một câu kinh thì thầm. Anh đã tách rời khỏi giới báo chí, ngoại trừ Sally Mansfield, người đang đứng đằng sau anh khi anh nói chuyện với Stanton Avery ở gần chân của cầu thang lớn. Giữ một mắt trên mình Farrell để cô có thể cảnh báo Meredith nơi anh đứng, và mắt khác của cô nhìn vào ban công, Lisa đi xăm xăm về phía trước, sau đó dừng lại hoang mang bất lực khi Meredith thình lình xuất hiện và bắt đầu đi xuống cầu thang. 

Bởi vì cô không thể đến được gần cô ấy trước khi cô ấy đi xuống nấc thang cuối cùng và băng qua Farrell, Lisa đứng im, thoả mãn một cách cay nghiệt là Meredith chưa bao giờ nhìn có vẻ hấp dẫn hơn cô ấy như bây giờ .. khi chồng cũ của cô sắp sửa gặp cô lần đầu tiên trong mười một năm ! Trang phục hoàn toàn phù hợp và tân thời, Meredith đang mặc chiếc áo đầm dài hở vai lấp lánh vải sa tanh với phần trước ngực ôm chặt đính những hạt ngọc, và vương vãi những tinh thể trắng và những hạt đá nhỏ . Ở cổ của cô là một chuổi ngọc và một sợi dây chuyền kim cương lộng lẫy mà cả hai có thể là quà tặng của Parker, mà Lisa cảm thấy nghi ngờ, Lisa thấy nhiều khả năng là mượn từ quầy nữ trang của Bancroft hơn. 

Bước xuống vài nấc thang, Meredith dừng lại để nói chuyện với một cặp vợ chồng già, và Lisa nín thở. Parker bước lên bên cạnh cô ấy, tia nhìn của anh ấy chuyển đổi liên tục từ Farrell đến Sally Mansfield đến Meredith. 

Matt chú tâm vào những gì Stanton đang nói với anh, và nhìn quanh tìm kiếm Alica, cô đã đi nhà vệ sinh, và có ai đó gọi tên anh … hoặc những gì nghe giống như tên của anh. Anh quay đầu lại, anh ấy tìm kiếm nguồn của giọng nói đó, nhìn lên cao hơn về phía cầu thang. Và anh tê cứng người. Với ly rượu sâm banh của anh đang giữa đường để lên miệng của anh, Matt nhìn chằm chằm vào người phụ nữ trên cầu thang đã từng là một cô gái, và vợ của anh vào lần cuối cùng anh gặp cô . Và ngay lúc đó anh hiểu tại sao giới truyền thông đại chúng thích so sánh cô với Grace Kelly khi còn trẻ . Với mái tóc vàng của cô buộc lại thành một búi sang trọng ở gáy, kết với những hoa hồng trắng nhỏ, Meredith Bancroft là hình ảnh đẹp mê hồn của một người lịch sự và bình thản. Trong nhiều năm kể từ khi anh gặp cô lần cuối cùng, dáng người của cô nẩy nở hơn, và khuôn mặt thanh tú của cô rạng rỡ như thôi miên. Cơn sốc của Matt biến mất nhanh chóng nhanh như khi chúng đến , và anh uống sâm banh của anh và gật đầu với bất cứ chuyện gì Stanton đang nói với anh, nhưng anh tiếp tục quan sát cô gái xinh đẹp đến mê mẩn ở trên cầu thang … chỉ là bây giờ đó là sự thích thú của một chuyên gia đang xem xét một món đồ nghệ thuật mà anh ta biết có thiếu sót và giả tạo . 

Ngoại trừ là anh thậm chí không thể hoàn toàn kiên cường với trái tim của anh đối với cô khi cô đứng ở đó, lắng nghe cặp vợ chồng già giữ cô lại ở cầu thang. Cô lúc nào cũng hoà hợp với những người lớn tuổi hơn cô , Matt nhớ lại, nghĩ về cái đêm cô đã bảo bọc anh ở câu lạc bộ của cô, và trái tim anh lại mềm nhũn xuống. Anh tìm kiếm dấu hiệu của một người nữ điều hành khô khan ở cô, nhưng những gì anh thấy là nụ cười rộng miệng, đôi mắt màu ngọc lam long lanh, và tinh hoa bất ngờ toả ra của sự … anh lục soát trí óc của anh ấy để tìm một lời và tất cả anh có thể nghĩ đến là ‘vẫn còn nguyên’. Có lẽ là vì màu trắng tinh khiết mà cô mặc, hay là vì trong khi hầu hết các phụ nữ khác đang mặc những chiếc áo dạ tiệc quyến rũ hở rốn và hở đùi, Meredith chỉ để hở vai của cô, và cô vẫn nhìn khêu gợi hơn họ. Khiêu khích, vương giả và không thể chạm vào . 

Trong lòng anh, anh cảm thấy vết tích của vị đắng sau cùng lắng xuống. Không chỉ xinh đẹp thôi, còn có sự hiền lành ở cô mà anh đã quên … một sự hiền lành bị gạt bỏ qua một bên bởi không gì ít hơn sự hoảng sợ để cho cô chịu đựng nổi sự phá thai đó. Cô đã quá trẻ khi cô bị buộc phải kết hôn anh, bây giờ Matt nghĩ, và cô đã không thật sự biết anh chút nàọ Không nghi ngờ gì là cô đã nghĩ là sẽ phải sống ở cái thành phố bẩn thỉu như Edmunton, kết hôn với con của một kẻ say rượu … như cha của Matt đã từng là như vậy … và cố gắng nuôi con của họ. Bố của cô chắc chắn sẽ cố thuyết phục cô chuyện đó sẽ xảy ra ; ông ấy sẽ làm bất cứ thứ gì để chấm dứt mối quan hệ của cô với một kẻ không ra gì … bao gồm chuyện thuyết phục cô phá thai và ly hôn với anh . Matt đã nhận biết tất cả những chuyện đó ngay sau cuộc ly hôn của họ. Không giống cha cô, Meredith chưa bao giờ là một kẻ hợm hĩnh, thật sự không . Có giáo dục và được nuôi nấng cẩn thận, đúng, nhưng thực sự chưa bao giờ là một kẻ hợm hĩnh hoàn toàn đến nỗi cô đã làm những chuyện đó đối với Matt và con của họ. Sự sợ hãi, và tuổi trẻ non nớt và áp lực từ người cha hống hách của cô đã làm ra chuyện đó. Bây giờ anh mới nhận ra được. Sau mười một năm mới gặp lại cô để nhận biết cô thật ra là ai . Và cô vẫn còn là ai . 

“Xinh đẹp quá, phải không?” Stanton nói, thúc khủy tay Matt. 

“Rất xinh.” 

“Đi với tôi, tôi sẽ giới thiệu cậu với cô ấy và hôn phu của cô ấỵ Dù sao thì tôi cũng cần nói chuyện với hôn phu của cô ấy . Nhân tiện, cậu nên đến quen biết Parker … cậu ấy điều khiển một trong những ngân hàng lớn nhất ở Chicagọ” 

Matt do dự, và sau đó anh gật đầu. Meredith và anh nhất định sẽ gặp nhau ở những buổi tiệc xã giao ; có lẽ tốt nhất là nên bước qua tấm rào của cuộc đối mặt đầu tiên bây giờ thay vì về sau này . Ít ra thì lần này, khi anh được giới thiệu với cô, anh sẽ không cảm thấy như một kẻ cặn bã của xã hộị 

Nhìn lướt qua đám đông để tìm Parker, Meredith bước xuống những bậc thang sau cùng, rồi bất ngờ dừng lại khi nghe giọng nói chất phác của Stanton Avery vang lên bên cạnh cô .”Meredith,” ông nói, đặt một tay lên cánh tay cô .”Tôi muốn giới thiệu với cô một người .” 

Cô đã mỉm cười, đã bắt đầu đưa tay cô ra khi cô chuyển tia nhìn của cô từ nụ cười của Stanton sang cổ họng rám nắng của người đàn ông cao lớn và sau đó đến khuôn mặt của anh ta . Khuôn mặt của Matthew Farrell. Đầu óc quay cuồng, bụng thắt lại, cô nghe giọng nói của Avery giống như từ trong một đường hầm, “Đây là bạn của tôi, Matt Farrell” và cô thấy người đàn ông đã để cho cô nằm một mình trong bệnh viện khi cô bị mất đứa con của anh ta, rồi gửi cho cô một bức điện bảo cô hãy ly hôn. 

Bây giờ anh đang mỉm cười với cô … cũng nụ cười không thể quên, thân thiết, quyến rũ, ghê tởm, khi anh đưa tay ra phía trước để bắt tay cô , và cái gì bên trong Meredith rạn vỡ . Cô giật tay cô khỏi tầm với của Matt, nhìn anh với vẻ coi thường lạnh lẽo, và hướng về Stanton Averỵ “Ông nên chọn lọc bạn bè của ông hơn, ông Avery,” cô nói với thái độ lạnh lùng ngạo mạn. “Xin thất lễ nhé .” Quay lưng lại, Meredith bỏ đi, để lại sau lưng cô một Sally Mansfield thích thú, một Stanton Avery sửng sốt, và một Matthew Farrell điên tiết. 

Đã ba giờ sáng trước khi vị khách cuối cùng của Meredith và Parker rời khỏi căn hộ của Meredith, để lại hai người họ cùng với cha cô .”Bố không nên thức khuya như thế,” Meredith nói với ông khi cô thả người xuống chiếc ghế Queen Anne bọc vải hoa sặc sỡ . Ngay cả bây giờ, mấy tiếng đồng hồ sau khi đối mặt với Matthew Farrell, bên trong người cô vẫn còn chấn động khi cô nghĩ về nó, chỉ là bây giờ cô đang giận dữ với bản thân mình, là nó đã ám ảnh cô … chuyện đó, và sự hung dữ phẫn nộ trong mắt anh khi cô bỏ anh đứng ở đó với bàn tay của anh đưa ra cho cô, trông giống như một kẻ ngốc. 

“Con biết rõ tại sao bố vẫn còn ở đây,” Philip nói, tự rót cho mình một cốc rượu xêri. Ông đã không biết về cuộc trạm chán giữa Meredith và Farrell cho đến một tiếng đồng hồ trước khi Parker nói cho ông biết, và ông rõ ràng là có ý định muốn nghe mọi chi tiết . 

“Đừng uống thứ đó. Bác sĩ đã nói là bố không nên uống .” 

“Những tên bác sĩ khốn kiếp, bố muốn biết những gì Farrell đã nói với con. Parker nói cho bố biết là con đã làm cho Farrell chết đứng .” 

“Anh ấy đã không có cơ hội nói một lời nào với con,” Meredith trả lời, và cô kể cho ông nghe chính xác những gì đã xảy ra . Khi cô kết thúc, cô nhìn trong im lặng bực bội khi ông nuốt xuống một ngụm rượu xêri bị cấm … một người đàn ông già nua, ấn tượng, mái tóc bạc trong bộ đồ tuxedo đặt may . Ông đã chiếm lĩnh và điều khiển cô trong hầu hết cuộc đời của cô, cho đến khi cô cuối cùng có đủ can đảm và sự kiên cường để chịu được ý chí sắt thép và tính khí như núi lửa của ông. Và mặc dù với tất cả những chuyện đó, cô yêu ông và lo lắng cho ông. Ông là người thân duy nhất mà cô có, và khuôn mặt của ông toát lên vẻ bệnh tật và mệt mỏi. Ngay khi chuyện nghỉ phép của ông được thu xếp xong, ông sẽ làm một chuyến du lịch tàu biển, và bác sĩ của ông buộc ông hứa là ông sẽ không lo lắng về chuyện của Bancroft & Company, các vấn đề của thế giới, hoặc bất cứ thứ gì .Trong sáu tuần lễ ông vắng mặt, ông không được xem tin tức, đọc báo, hoặc làm bất cứ thứ gì có liên quan đến công việc và nghỉ ngơi . Dời tia nhìn của cô khỏi cha cô, cô nhìn Parker và nói, “Em ước gì anh đã không nói với bố em chuyện đã xảy ra tối nay . Nó thật là không cần thiết .” 

Thở dài, Parker ngả người ra ghế của anh và do dự kể cho cô nghe một chuyện mà cô đã không biết.”Meredith, Sally Mansfield đã nhìn thấy … và có lẽ đã nghe … toàn bộ cuộc chạm trán. Chúng ta sẽ may mắn nếu mọi người không đọc về nó trong cột báo của cô ta vào ngày mai .” 

“Bố hy vọng cô ta in ra,” Philip nóị 

“Con thì không,” Parker phản đối, lờ cái trừng mắt của Philip với với vẻ bình tĩnh anh luôn có .”Con không muốn mọi người hỏi về chuyện tại sao Meredith lại làm mất mặt anh ta .” 

Tựa đầu cô ra, Meredith buông ra một tiếng thở dài và nhắm mắt lại .”Nếu em có thời gian để nghĩ kỹ, em đã không làm chuyện đó … dù sao thì cũng không phải công khai như thế .” 

“Vài người bạn của chúng ta đã hỏi thăm về chuyện đó tối nay,” Parker nóị”Chúng ta phải nghĩ ra lời giải thích,” anh bắt đầu, nhưng Meredith ngắt lời anh . 

“Làm ơn đi,” cô nói với vẻ mệt mỏi, “không phải là đêm naỵ Lần này em muốn được đi ngủ.” 

“Em nói đúng,” Parker nói và đứng lên, không cho Philip sự lựa chọn nào khác ngoại trừ rời khỏi với anh.

Xem cả bộ:

Các chương khác:

truyen sex

,

truyen nguoi lon

,

truyen dam

,

truyen loan luan

,

doc truyen

,

doc truyen sex

Truyện cùng chuyên mục:

Thế giới truyện:
Tin tức:
Ảnh SEX - Ảnh NUDE
Chuyện Lạ – Funny
Đời Sống – Tổng Hợp
Girl Xinh - Hot girl
Mobile-Công Nghệ
Ngôi Sao – Showbiz
Nhịp Sống Trẻ
Tin Sock – Tin Hot
Phần mềm:
doc truyen hay,truyen tranh sex,truyen loan luan,truyen nguoi lon,truyen dam 18+