Trang chủ » Thế giới truyện » Tiểu thuyết tình yêu

Từ khi có em (Util you) – Judith MacNaught – Chương 43+44 

Đăng ngày 12/6/2013 by admin

Xem toàn tập:

Chương
43

“Em tới có việc muốn thỉnh cầu chị,” Stephen thông báo không
lời mở đầu hai tuần sau, khi chàng bước vào phòng buổi sáng trong căn nhà của
anh trai chàng, nơi mà Whitney đang giám sát việc treo những tấm màn cửa màu
vàng tươi.

Bị giật mình bởi cuộc viếng thăm đột ngột và giọng nói cộc lốc của chàng,
Whitney để mặc những cô thợ may lại, và đi cùng Stephen vào phòng khách. Trong
ba tuần trước kể từ cái đám cưới dang dở, cô đã thấy Stephen ở các buổi hội hè
khác nhau, nhưng chỉ vào buổi tối và luôn với một người phụ nữ khác trong tay
chàng. Người ta đồn là chàng cũng đã bị nhìn thấy đi cùng với Helene Devernay
tới nhà hát. Trong sự lồ lộ giữa ánh sáng ban ngày, Whitney thấy rõ ràng là
khoảng thời gian này không dễ chịu gì với chàng . Khuôn mặt chàng trông khắc
nghiệt và lạnh lùng như đá granit, cách cư xử của chàng thậm chí với cô cũng
cũng xa cách và cộc lốc, và có những đường rãnh sâu in dấu sự mệt mỏi trên đôi
mắt và miệng chàng. Chàng trông như thể đã không ngủ một tuần rồi, và không
ngừng uống rượu khi chàng tỉnh dậy. “Chị sẽ làm bất cứ điều gì chú yêu cầu, chú
biết điều đó mà,” Whitney nhẹ nhàng nói, trái tim cô xót xa cho chàng.

“Chị có thể thu xếp một chỗ cho một ông già – một quản gia phụ? Em muốn ông ta
ra khỏi tầm mắt em.”

“Tất nhiên rồi,” cô nói, và rồi cẩn thận thêm vào, “Liệu chú có thể nói cho chị
biết tại sao chú muốn ông ta ra khỏi tầm mắt chú?”

“Ông ta đã từng là quản gia của Burleton, và em không bao giờ muốn nhìn thấy
bất kì ai hay bất kì điều gì gợi cho em về cô ta.”

Clayton ngước lên khỏi đống giấy tờ anh đang xem xét khi Whitney bước vào phòng
làm việc của anh, khuôn mặt cô căng thẳng. Sự lo ngại khiến anh nhanh chóng
đứng bật dậy, vòng ra khỏi bàn làm việc. “Có chuyện gì không ổn sao?”

“Stephen vừa ở đây,” cô tức tối nói. “Chú ấy trông thật khủng khiếp, chú
ấy cũng nói bằng một giọng khủng khiếp. Chú ấy không muốn người hầu của
Burleton ở quanh chú ấy bởi vì người đàn ông đó nhắc chú ấy nhớ đến cô ấy. Lòng
kiêu hãnh của chú ấy đã không thể chịu đựng được thêm nữa, khi cô ấy bỏ đi. Chú
ấy yêu cô ấy,” cô sôi nổi nói, đôi mắt xanh lá cây của cô ánh lên sự thất
bại.“Em biết là chú ấy có yêu!”

“Nó đã kết thúc rồi,” Clayton nói với lời cuối cùng nhẹ nhàng.”Cô ta đã đi rồi
và nó đã kết thúc. Stephen sẽ thức tỉnh lại thôi.”

“Không phải trong chuyện này!”

“Chú ấy đã có một người phụ nữ khác trong tay mỗi buổi tối,” anh nói với cô.
“Ta có thể đảm bảo với nàng là là chú ấy còn lâu mới trở thành một kẻ ẩn dật.”

“Chú ấy đã tự khép mình lại, thậm chí là với cả em,” cô tranh cãi. “Em có thể cảm
thấy
điều đó, và em sẽ nói cho chàng một điều nữa. Càng nghĩ về chuyện đó,
em lại càng bị thuyết phục là Sheridan Burleton đã không hề đóng kịch bất kì
chuyện gì, bao gồm cả những tình cảm với Stephen .”

“Cô ta đã là một kẻ cơ hội đầy tham vọng, và một kẻ có tài. Chỉ có điều thần kì
mới thuyết phục được ta nghĩ khác,” anh nói thẳng thừng, bước lại về bàn làm
việc của mình.

Hodgkin nhìn chằm chằm vào chủ nhân của mình trong sự im lặng căng thẳng. “Tôi-
Tôi bị sa thải, thưa ngài? Có phải là vì điều gì đó tôi đã làm, hoặc không làm,
hay-”

“Ta đã sắp xếp cho ông làm việc ở nhà của anh trai ta. Chỉ vậy thôi.”

“Nhưng có phải tôi đã sao nhãng nhiệm vụ nào đó, hay –”

“KHÔNG!” Stephen gắt gỏng, bước đi. “Không có chuyện gì với bất kì việc gì ông
đã làm.”

Bình thường chàng không bao giờ can thiệp vào việc thuê người, sa thải hay
trừng phạt đội ngũ người hầu, và chàng sẽ để những công việc không vui vẻ đó
cho thư kí của chàng, chàng nhận ra. Đôi vai của người đàn ông già cả võng
xuống. Stephen nhìn ông ta lê bước đi, di chuyển như đã già hơn mười tuổi so
với lúc ông bước vào.

Chương
44

Thật là một sai lầm khi muốn tìm kiếm Stephen ở bên ngoài,
thậm chí là từ khoảng cách an toàn như thế này, và Sherry biết điều đó, nhưng
nàng dường như không thể ngăn cản chính mình. Chàng đã kể với nàng là chàng đi
xem nhạc kịch gần như mỗi ngày thứ Năm, và nàng muốn – cần – được nhìn thấy
chàng chỉ một lần trước khi nàng rời khỏi nước Anh. Nàng đã viết thư cho bác
của nàng ba tuần trước đây, ngay hôm sau ngày đám cưới bị hủy, giải thích mọi
chuyện đã xảy ra và yêu cầu bác Cornelia gửi cho nàng đủ tiền để về nhà. Trong
thời gian đó, Sherry đã kiếm được một vị trí quản gia cho một gia đình lớn
không có điều kiện để thuê một người phụ nữ xứng đáng hơn và nhiều tuổi hơn,
cũng có thể là họ không có khả năng để thẩm định lá thư giới thiệu mà Nicholas
DuVille đã đưa cho nàng với tên của Charity Thornton được liệt kê như một sự
bảo lãnh thứ hai – một sự bảo lãnh mà Sherry nghi ngờ là người phụ nữ lớn tuổi
ấy chẳng hề biết tí gì về nó.

Những dãy ghế đông đúc ở tầng dưới của Vườn Covent đầy những người huyên náo,
đứng ngồi không yên dẫm vào chân của Sherry và lúc nào cũng va vào vai nàng,
nhưng nàng hầu như không chú ý. Đôi mắt nàng hướng vào cái lô trống rỗng, cái
thứ bẩy từ phía trước mặt, và nàng nhìn đăm đăm vào đó cho đến khi những bông
hoa và ngôi sao trang trí phía trước nó bắt đầu mờ đi và lẫn vào nhau. Thời
gian trôi qua và sự náo động trong khán phòng lên tới một âm thanh điếc tai. Những
tấm màn đằng sau lô thứ bảy đột ngột rẽ ra và Sherry đông cứng, hốt hoảng bởi
vì cuối cùng nàng có thể nhìn thấy chàng… và rồi nàng như tan ra bởi vì nàng
không hề nhìn thấy chàng trong đám người đó.

Chắc hẳn nàng đã đếm nhầm, nàng điên cuồng nghĩ, và bắt đầu đếm từng lô một,
tìm kiếm trong những khuôn mặt quý tộc đang ngồi trong đó. Mỗi lô được ngăn
cách với những lô bên cạnh bằng một cái cột mảnh khảnh mạ vàng, và từ mỗi cây
cột, một ngọn chúc đài bằng kính có khắc hoa văn được treo lên. Sherry đếm và
đếm lại, rồi nàng nhìn xuống bàn tay đặt trên đùi mình, nắm chặt chúng để ngăn
cơn run rẩy. Đêm nay chàng đã không đến. Chàng để lô của mình cho những người
khác. Sẽ lại mất một tuần nữa trước khi nàng có thể quay trở lại đây, đấy là
nếu nàng tiết kiệm đủ tiền để mua một tấm vé khác.

Dàn nhạc phát ra một tiếng kèn mở màn, những tấm màn đỏ thẫm mở ra, và Sherry
lẩm nhẩm đếm từng phút trong đầu, lờ đi thứ âm nhạc mà nàng đã từng một lần yêu
thích, miễn cưỡng ngước lên hai chiếc ghế trống trong lô, mong muốn nhìn thấy
chàng ở đó, và khi nàng không thể, nàng cầu nguyện rằng chàng sẽ ở đó khi nàng
nhìn lại lần nữa

Chàng đã đến giữa hồi thứ nhất và thứ hai mà nàng không nhìn thấy chàng đi vào
trong lô hay ngồi vào chỗ của mình – một bóng ma đen tối từ trong đống kí ức
hỗn loạn của nàng chợt xuất hiện trong vương quốc hiện thực và khiến trái tim
nàng đập thình thịch. Đôi mắt của nàng níu lấy khuôn mặt cứng rắn, đẹp trai của
chàng, ghi nhớ nó, thờ phụng nó, khi nàng chớp mắt để những giọt nước mắt lấp
lánh làm mờ tầm nhìn của nàng trôi đi.

Chàng đã không yêu nàng, nàng tự nhắc nhở mình, tự tra tấn mình bởi hình bóng
của chàng, nàng chỉ là một gánh trách nhiệm mà chàng phải gánh chịu một cách
nhầm lẫn. Nàng đã biết tất cả mọi chuyện, nhưng nó không thể ngăn nàng khỏi
nhìn vào đôi môi như tạc của chàng và nhớ lại chúng đã chạm vào môi nàng nhẹ
nhàng như thế nào, hay khỏi nhìn vào khuôn mặt nghiêng vạm vỡ của chàng và nhớ
lại nụ cười uể oải có thể làm thay đổi toàn bộ khuôn mặt chàng như thế nào.

Sheridan không
phải là người phụ nữ duy nhất không dành sự chú ý tới buổi biểu diễn. Phía bên
kia của nhà hát, trong lô của Công tước Claymore, Victoria Fielding, Hầu tước
phu nhân Wakefield, đang nhìn chằm chằm vào khán giả ở hàng ghế dưới, quan sát
người phụ nữ trẻ mà cô đã thoáng nhìn thấy lúc nãy trên đường vào nhà hát. “Tôi
biết người phụ nữ mà tôi đã nhìn thấy chính là Charise Lanc- Ý tôi là Sheridan
Bromleigh mà,” Victoria thì thầm với Whitney. “Cô ta ở trong hàng người chờ đi
vào hàng ghế dưới. Chờ đã – cô ta kia kìa!” cô kêu lên bằng giọng thì thào. “Cô
ta đội một cái mũ màu xanh dương đậm.”

Lờ đi cái nhìn tò mò từ các ông chồng ngồi đằng sau họ, hai người bạn nhìn đăm
đăm vào người phụ nữ đáng nghi, vai của họ gần nhau đến nỗi mái tóc màu nâu
vàng của Victoria gần chạm vào lọn tóc đen óng ả của Whitney.

“Chỉ cần cô ta không đội cái mũ đó lên, chúng ta sẽ nhận ra cô ta ngay nhờ màu
tóc của cô ta!”

Whitney không cần phải nhìn vào màu tóc của cô ta. Trong nửa giờ đồng hồ sau
đó, người phụ nữ đáng nghi không bao giờ nhìn đi chỗ nào khác ngoại trừ lô của
Stephen, và điều đó đã đủ để xác nhận. “Cô ta không thể ngừng nhìn vào anh ấy,”
Victoria nói, giọng của cô chứa đầy sự bối rối và nỗi buồn giống như Whitney về
sự biến mất đột ngột và hành xử của vị hôn thê của Stephen. “Chị có nghĩ là cô
ta biết anh ấy sẽ đến đây tối nay không?”

Whitney gật đầu, mong người phụ nữ trẻ kia nhìn về hướng của cô trong một
thoáng, thay vì hướng ngược lại. “Cô ta biết Stephen đến đây vào mỗi thứ Năm và
đó là lô của chú ấy. Cô ta đã đến đây cùng chú ấy một vài ngày trước khi cô ta…
biến mất.” Biến mất là từ ít chỉ trích nhất mà Whitney có thể nói trong lúc
này, đó là lý do tại sao cô chọn từ đó. Victoria và Jason Fielding, cũng là bạn
của Stephen, là hai trong số rất ít người của xã hội thượng lưu được biết phần
lớn câu chuyện hoàn chỉnh bởi vì họ đã được mời tới dự bữa tiệc nhỏ được tổ
chức sau tiệc cưới bí mật.

“Chị có nghĩ cô ta định ‘vô tình’ chạm mặt với anh ấy vì lý do nào đó không?

“Tôi không biết,” Whitney thì thầm lại.

Đằng sau họ, hai người chồng chứng kiến cặp đôi xinh đẹp đang lờ đi buổi biểu
diễn khá đặc sắc. “Tất cả những chuyện này là gì vậy?” Clayton rầm rì với Jason
Fielding, hất đầu về phía hai cô vợ.

“Ai đó chắc hẳn đã mặc bộ váy của thế kỉ.”

“Không thể nếu như cô ta đang ngồi ở hàng ghế dưới,” Clayton chỉ ra. “Lần cuối
cùng Whitney và Victoria thích thú hội ý riêng như thế kia, đó là bởi vì tình
nhân của Stephen đang ở trong lô cùng với chú ấy và Monica Fitzwaring đang ở
trong lô bên cạnh với Bakesfield, cố làm ra vẻ như cô ta không biết ai đang
ngồi cách cô ta chỉ một cái cột mỏng manh.”

“Tôi nhớ,” Jason nói với một tiếng cười. “Theo như tôi còn nhớ, họ đứng về phía
Helene Devernay đêm đó.”

“Whitney đã cười suốt cả đường về nhà,” Clayton nói.

“Victoria đã tuyên bố đó là ba giờ đồng hồ thú vị nhất trong suốt Mùa lễ hội,”
Jason nói thêm, và rướn người lên phía trước thì thầm trêu chọc, “Victoria,
nàng đang có nguy cơ nhãn tiền là có thể rơi khỏi cái lô này đấy.”

Cô gửi cho anh một nụ cười bối rối nhưng không hề giảm bớt sự chú ý với bất kể
cái gì mà họ đang quan sát.

“Cô ta đang bỏ đi kìa!” Whitney nói, cảm thấy vừa vui mừng lại vừa thất vọng.
“Cô ta đã không đợi cho đến khi buổi biểu diễn kết thúc, và cô ta đã không rời
khỏi ghế ngồi giữa hai hồi diễn, có nghĩa là cô ta không định vô tình chạm mặt
chú ấy ở đây.”

Vừa bối rối vừa buồn cười bởi những tràng thì thầm to nhỏ kiểu phụ nữ của hai
người, Clayton lách sang một bên, nhìn xuống những hàng ghế dưới, nhưng anh chờ
cho đến đến khi họ đang trên đường tới hoạt động tiếp theo của họ – một bữa
tiệc tối phong phú – trước khi anh đưa chủ đề này ra với cô vợ đang bận suy
nghĩ của mình. “Nàng và Victoria đã thì thào gì suốt cả buổi tối nay thế?”

Whitney do dự, biết rằng anh sẽ không hài lòng về chuyện Sheridan Bromleigh lại
tái xuất hiện trong cuộc sống của họ hay là quan tâm đến nguyên nhân. “Victoria
đã nghĩ là chị ấy nhìn thấy Sheridan Bromleigh tối nay. Em đã không thể nhìn rõ
mặt cô ta đủ để nói chắc là Victoria đúng.” Hàng lông mày của Clayton nhíu lại
với nhau thành một cái cau mày tức tối trước cái tên người phụ nữ được nhắc
đến, và Whitney quyết định bỏ qua vấn đề đó.

Tối thứ Năm tiếp theo, sau khi đã thấy hai người chồng của họ bận bịu đi nơi
khác, Victoria và Whitney đến Vườn Covent sớm, và từ lợi điểm của họ trên lô,
họ quan sát gương mặt của tất cả những người đi vào hàng ghế dưới và trên hành
lang, tìm kiếm một khuôn mặt cụ thể. “Chị có nhìn thấy cô ta chưa?” Victoria
hỏi.

“Chưa, nhưng thật là một điều kì diệu nếu chị nhìn ra cô ta trong đám đông vào
tuần trước. Không thể nào nhìn rõ nét mặt từng người từ trên này được.”

“Tôi không biết nên vui hay là nên thất vọng nữa,” Victoria nói, ngồi xuống ghế
của cô khi tấm màn được kéo lên, và họ vẫn chưa nhìn thấy một thoáng nào của
người phụ nữ mà họ đã nghĩ là Sheridan Bromleigh tuần trước.

Whitney cũng ngồi xuống, lặng lẽ sắp xếp lại phản ứng của cô.

“Em chồng chị vừa mới đến,” Victoria nói một vài phút sau đó. “Có phải
Georgette Porter đi cùng với anh ấy không?”

Whitney nhìn ngang qua nhà hát vào lô của Stephen và gật đầu lơ đãng. “Cô ta
cực kì dễ thương,” Victoria thêm vào bằng giọng điệu của một người cố gắng hết
sức tìm kiếm và đưa ra lời động viên trong một tình huống đặc biệt chẳng đáng
động viên một chút nào. Cô rất thích Stephen Westmoreland, và chàng là một
trong rất ít người mà chồng cô coi là bạn bè thân thiết. Cô cũng cảm thấy một
niềm yêu thích ngay lần đầu gặp với Sheridan Bromleigh, người cũng đến từ nước
Mỹ giống như cô.

Whitney suy ngẫm thái độ của Stephen đối với cô gái bên cạnh chàng, người đang
cười và nói chuyện rất sôi nổi với chàng. Chàng lắng nghe với cái nhìn lịch sự
cứng ngắc, và Whitney có cảm tưởng rằng chàng không hề biết Georgette Porter
đang nói chuyện, hay là cô ta có một khuôn mặt, hay thậm chí là cô ta đang ở
trong lô của chàng. Cái nhìn của cô chuyển hướng ngay xuống những chiếc ghế ở
hàng ghế dưới, lướt qua những cái đầu một lần nữa. “Cô ta ở đây, tôi biết thế
mà. Ý tôi là, tôi có cảm giác là cô ta ở đây,” cô chữa lại khi Victoria liếc
cái nhìn sắc sảo vào cô.

“Nếu tôi đã không nhìn thấy cô ta đến tuần trước và quan sát cô ta đi vào hàng
ghế dưới, tôi đã không bao giờ có thể chỉ cô ta cho chị. Chúng ta không thể tìm
được cô ta bây giờ, trong tất cả những hàng người này.”

“Tôi biết một cách!” Whitney nói trong một thoáng cao hứng. “Hãy nhìn những cái
đầu chỉ quay về hướng lô của Stephen thay vì sân khấu.” Một vài phút sau,
Victoria kéo tay cô trong niềm hân hoan. “Ngay kia kìa!” cô nói. “Cùng một
chiếc mũ đó nữa! Thực ra cô ta ở ngay bên dưới chúng ta, đó là lý do tại sao
chúng ta không đã thấy cô ta.”

Bây giờ khi cô đã nhận ra người phụ nữ đó, Whitney liên tục quan sát cô ta,
nhưng cho đến tận khi cô ta đứng lên để dời đi cô mới nhìn được rõ khuôn mặt
buồn bã của cô ta. “Chính là cô ấy!” Whitney nói dứt khoát, cảm thấy một cơn
nhói đau của niềm cảm thông không thể tránh khỏi trước nỗi đau và lòng khao
khát rõ ràng mà cô đã nhìn thấy trên mặt của Sheridan khi nàng đứng dậy ra về
ngay trước khi vở kịch hạ màn.

Cảm thông không phải là một cảm xúc mà chồng cô có thể chia sẻ – ít nhất là
không trừ khi cả anh cũng nhìn thấy cái cách Sheridan Bromleigh ngồi đó trong
im lặng, ánh mắt hướng về Stephen. Nhưng nếu anh có nhìn thấy, và nếu thái độ
của anh đối với Sheridan có mềm mỏng hơn, thì Whitney nghĩ có thể thuyết phục
anh nói chuyện với Stephen, thúc giục chàng đi tìm nàng. Clayton là người duy
nhất cô biết, có đủ sức ảnh hưởng tới Stephen để có thể lay chuyển chàng.

Xem cả bộ:

Các chương khác:

truyen sex

,

truyen nguoi lon

,

truyen dam

,

truyen loan luan

,

doc truyen

,

doc truyen sex

Truyện cùng chuyên mục:

Thế giới truyện:
Tin tức:
Ảnh SEX - Ảnh NUDE
Chuyện Lạ – Funny
Đời Sống – Tổng Hợp
Girl Xinh - Hot girl
Mobile-Công Nghệ
Ngôi Sao – Showbiz
Nhịp Sống Trẻ
Tin Sock – Tin Hot
Phần mềm:
doc truyen hay,truyen tranh sex,truyen loan luan,truyen nguoi lon,truyen dam 18+