Trang chủ » Thế giới truyện » Văn hóa - Xã hội

Tự Thú Của Một Tín Đồ Shopping – Sophie Kinella – Chương 23.2 

Đăng ngày 12/6/2013 by admin

Xem toàn tập:

Chương 23 (tiếp)

“Xin chào,” Luke nói khi tôi bước đến bàn. Anh đứng dậy chào tôi, và
tôi bỗng nhận ra là không thể bắt tay anh, và đang cầm máy tính. Tôi bối rối để
chiếc cặp xuống sàn, chuyển cái máy tính sang tay kia – suýt làm rơi tờ FT –
và, cố đĩnh đạc nhất có thể để chìa tay ra.

Mặt Luke thoáng cười rồi long trọng bắt tay tôi. ANh chỉ cái ghế, lịch thiệp
nhìn tôi đặt cái máy tính lên tấm khăn trải bàn, tất cả đều đã sẵn sang để
dùng.

“Quả là một cái máy rất ấn tượng,” anh nói. “Rất công
nghệ.”

“Vâng,” tôi trả lời, cười với anh. “Tôi thường dùng nó để ghi
chép trong các buổi gặp gỡ làm ăn.”

“À,” Luke nói, gật đầu. “Cô cẩn thận ghê.”

Anh rõ rang là đang đợi tôi bật nó lên, nên như đã qua thử nghiệm, tôi nhấn nút
quay lại. Theo Suze thì nó sẽ khiến màn hình hiện lên. Nhưng chẳng có gì xảy ra
cả.

Tôi cười, nhấn lại nút – và vẫn chẳng có gì.

Tôi đập mạnh vào nó, giả vờ ngón tay tôi tình cờ bị trượt – và vẫn chẳng có gì.
Chết tiệt, thật là xấu hổ. Sao tôi lại nghe lời Suze nhỉ?

“Có vấn đề gì không?” Luke hỏi.

“Không!” Tôi nói ngay, và đóng vội nắp máy lại. “Không, tôi
chỉ… nghĩ lại rồi, tôi sẽ không dùng nó hôm nay.” Tôi cho tay vào túi
lấy một quyển sổ ra. “Tôi sẽ ghi chép vào đây.”

“Được thôi,” Luke dịu dàng nói. “Cô dùng chút sâm panh
nhé?”

“Ồ,” tôi nói, hơi nhăn trán. “Được thôi.”

“Tuyệt,” Luke nói. “Tôi đã hy vọng là cô sẽ uống.”

ANh nhìn lên, và một người phục vụ tươi cười vội đi đến. Ôi, Krug.

Nhưng tôi sẽ không cười đâu, hay tỏ vẻ thật hài lòng hay bất cứ điều gì. Tôi sẽ
vẫn hoàn toàn điềm đạm và chuyên nghiệp. Thực tế là, tôi sẽ chỉ uống một ly,
trước khi chuyển sang đồ uống không ga. Xét cho cùng thì tôi cần phải giữ đầu
óc thật tỉnh táo.

Trong khi người phục vụ rót đầy ly của tôi, tôi viết vào sổ “Cuộc gặp gỡ
giữa Rebecca Bloomwood và Luke Brandon.” Tôi ngắm nghía nó, rồi gạch chân
hai lần. Đúng rồi. Trông rất đẹp.

“Vậy,” tôi nhìn lên nói, tay nâng kính. “Ta bàn chuyện
thôi.”

“Bàn chuyện thôi,” Luke nhắc lại, tôi nhăn nhở cười. “CỨ cho là
tôi vẫn đang bàn chuyện, đó là…”

“Thật không?” Tôi lo lắng hỏi. “Ý anh là – sau những gì anh nói
trên chương trình Morning Coffee? Nó có khiến anh gặp rắc rối không?”

Anh gật đầu và tôi thấy thật dằn vặt thương cảm cho anh ấy.

Ý tôi là, Suze nói đúng – Luke khá ngạo mạn. Nhưng tôi thực sự nghĩ là anh thật
tốt khi đã mạo hiểm nói công khai những suy nghĩ thực sự của mình về Flagstaff
Life. Và bây giờ, vì nó mà anh sẽ bị huỷ hoại… thì, dường như không đúng chút
nào cả.

“Có phải anh đã mất… mọi thứ?” Tôi hỏi nhỏ, và Luke cười.

“Tôi không đến nỗi thế đâu. Nhưng chiều nay chúng tôi đã phải giải thích
rất nhiều cho những khách hàng của chúng tôi.” ANh nhăn mặt. “Phải
nói là, nói xấu một trong những khách hàng chính của chúng tôi trên truyền hình
trực tiếp chính xác không phải là thói quen quảng cáo thông thường cho
lắm.”

“Ừm, tôi nghĩ họ nên tôn trọng anh!” tôi vặn lại. “Vì đã thực sự
nói ra những gì anh nghĩ! Ý tôi là, ngày nay không mấy người làm điều đó. Nó
giống như… khẩu hiệu của công ty anh đấy: ‘Chúng tôi nói sự thật’.”

Tôi nhấp một ngụm sâm panh và nhìn lên, không nói gì. Luke đang nhìn tôi, với
một vẻ mặt kỳ quặc.

“Rebecca, cô có sở trường kỳ lạ nhất về khả năng đoán trúng,” cuối
cùng anh cũng lên tiếng. “Đó chính xác là điều vài khách hàng của tôi đã
nói. Cứ như là chúng tôi đã được báo trước toàn bộ vậy.”

“Ồ,” tôi nói, thấy hãnh diện với bản thân. “Vậy thì, thật tốt.
Vậy anh không bị phá sản.”

“Tôi không bị phá sản,” Luke đồng tình, và mỉm cười. “Chỉ gặp
rắc rối chút thôi.”

Một người phục vụ xuất hiện từ đâu đó và đổ đầy thêm ly của tôi, và tôi nhấp một
ngụm. Khi tôi ngước lên, Luke lại đang nhìn tôi.

“Cô biết không, Rebecca, cô quả là một người sâu sắc,” anh nói.
“Cô thấy những điều mà người khác không thấy.”

“Ồ vậy sao,” tôi hơi đung đưa ly sâm panh. “Anh không nghe Zelda
nói sao? Tôi ‘vừa là một chuyện gia tài chính vừa là một cô gái bình
thường’.” Tôi nhìn vào mắt anh ấy và cả hai chúng tôi cùng cười.

“Cô biết rất nhiều tri thức và lại dễ tiếp cận.”

“Uyên bác nhưng lại rất thực tế.”

“Cô vừa thông minh, vừa quyến rũ, vừa rạng ngời, lại vừa…” Luke ấp
úng, nhìn xuống ly nước của mình, rồi nhìn lên.

“Rebecca, tôi muốn xin lỗi cô,” anh nói. “Tôi đã muốn xin lỗi cô
lâu rồi. Bữa trưa đó ở Harvey Nichols… cô nói rất đúng. Tôi đã không đối xử
tôn trọng với cô – cái mà cô xứng đáng được nhận. Sự tôn trọng mà cô xứng đáng
có được.”

Anh ngừng lại im lặng còn tôi nhìn xuống chiếc khăn trải bàn, bừng bừng tức
giận. Bây giờ anh nói thì hay lắm, tôi tức giận nghĩ. ANh rất hay khi đặt bàn
tại Ritz, gọi sâm panh và mong tôi cười rồi nói “Ồ, không sao mà,”
nhưng đằng sau tất cả những sự giễu cợt hào nhoáng đó, tôi thấy bị tổn thương
bởi tất cả những việc làm kia.

“Bài báo của tôi trên tờ The Daily World không liên quan gì đến bữa trưa
hôm đó,” tôi nói không thèm nhìn sang. “Không liên quan gì. Và với
anh, khi nói bong gió là nó đã…”

“Tôi biết,” Luke nói và thở dài. “Tôi không bao giờ nên nói điều
đó. Nó quả là một… một lời nhận xét đầy bao biện, đầy tức giận trong một ngày
mà, nói thật là, cô đã khiến tất cả chúng tôi bận rộn.”

“Thật không?” tôi không thể không nở một nụ cười mãn nguyện trên môi.
“Tôi làm tất cả mọi người bên chỗ anh bận rộn?”

“Cô đùa sao?” Luke nói. “Cả một trang trên tờ The Daily World
viết về một trong những khách hàng của chúng tôi, hoàn toàn bất ngờ chứ?”

Ha. Tôi thực sự rất thích điều đó. Toàn bộ Brandon bị xáo trộn bởi Janice và
Martin Webster.

“Alicia có nhảy chồm chồm lên không?” tôi không thể không hỏi.

“Cô ta nhảy hết độ co dãn của bộ Prada đang mặc,” Luke nói tỉnh khô.
“Thậm chí còn nhảy nhanh hơn khi tôi phát hiện ra cô ta quả thật đã nói
chuyện với cô hôm trước đó.”

Ha!

“Hay,” tôi nói kiểu trẻ con – rồi ước là mình đừng có nói vậy. Những
nữ doanh nhân hàng đầu đâu có hả hê khi đối thủ của họ bị bêu xấu. Tôi lẽ ra
chỉ nên gật đầu, và nói “À” đầy ẩn ý.

“Thế, tôi cũng làm anh bận rộn sao?” tôi nói, hơi nhún vai.

Tiếp đó là sự im lặng, rồi sau một lúc tôi nhìn lên. Luke đang nhìn tôi mà
không cười, khiến tôi bỗng nhiên thấy mình thật nóng vội và nín thở.

“Cô cũng làm tôi bận rộn khá lâu đấy, Rebecca,” anh khẽ nói. Anh nhìn
vào mắt tôi vài giây trong khi tôi nhìn lại, không thể cử động được – tôi nhìn
xuống thực đơn. “Chúng ta gọi món chứ?”

Bữa tối dường như kéo dài cả đêm. Chúng tôi nói và ăn, nói và ăn thêm một ít.
Thức ăn tuyệt vời đến nỗi tôi không thể từ chối bất cứ món nào, và rượu ngon
đến nỗi tôi bỏ cả kế hoạch là chỉ uống một ly xã giao thôi. Khi tôi còn đang
mải mê ăn sôcôla, kem mật vị oải hương, và caramen lê, thì trời đã gần nửa đêm,
và tôi bắt đầu chuếnh choáng.

“Món sôcôla thế nào?” Luke nói, ăn một miếng bánh kem đầy ụ.

“Ngon,” tôi nói, và đẩy nó về phía anh. “Dù không bằng kẹo mút
chanh.”

Đó là một món khác – tôi no căng bụng. Tôi còn không thể phân biệt những món
ngon tuyệt – nghe tên như món tráng miệng này với nhau nữa, nên Luke nói chúng
tôi nên gọi tất cả những món chúng tôi thấy tên hay hay. Cái nào ngon nhất nhỉ.
Giờ dạ dày tôi như có kích thước của một chiếc putđing dịp Giáng sinh, và cũng
nặng gần như thế.

Thực tình tôi thấy như thể sẽ không bao giờ nhấc nổi người khỏi ghế. Nó quá
thoải mái, tôi thấy thật ấm áp, dễ chịu, và tất cả đều quá đẹp, đầu óc quay
cuồng chỉ đủ để làm tôi không muốn đứng dậy thôi. Hơn nữa… tôi không muốn
chúng dừng lại. Tôi không muốn kết thúc buổi tối này. Tôi đã có khoảng thời
gian thật tuyệt vời. Một điều đặc biệt là Luke đã làm tôi cười nhiều biết
nhường nào. Bạn có thể nghĩ anh luôn nghiêm túc, nhàm chán và trí thức, nhưng
thực ra , anh không hề như vậy. Thực sự thì, thử nghĩ xem nào, chúng tôi không
hề bàn tí nào đến vấn đề công ty đầu tư tín thác.

Một nhân viên phục vụ đi đến, dọn tất cả đống đĩa đựng món tráng miệng đi, và
mang cho mỗi người chúng tôi một cốc cà phê. Tôi dựa vào ghế, nhắm mắt lại,
nhấp vài ngụm ngon tuyệt. Ôi Chúa ơi, tôi có thể ngồi đây mãi mãi. Thực sự tôi
đang thấy rất buồn ngủ – một phần vì tôi đã quá lo lắng về chương trình Morning
Coffee, tối qua tôi hầu như chẳng ngủ tí nào.

“Ta nên về thôi,” cuối cùng tôi cũng nói, và cố mở mắt. “Tôi nên
quay về…” Tôi sống ở đâu nhỉ? “Fulham. Về Fulham.”

“Phải rồi,” Luke ngừng một lát rồi nói, và nhấp một ngụm cà phê. Anh
đặt ly xuống, với tay ra lấy sữa. Khi đưa tay ra, tay anh chạm nhẹ vào tay tôi
– và dừng lại. Tôi bỗng thấy cả cơ thể cứng đờ. Tôi thậm chí còn Luke thể chớp
mắt.

Được rồi, tôi thừa nhận – tôi có hơi đưa tay ra khi tay anh với sang.

Chỉ để xem chuyện gì sẽ xảy ra. Ý tôi là, anh sẽ dễ dàng rút tay lại nếu muốn,
đúng không? Rót sữa vào, kể một câu chuyện đùa, rồi nói lời tạm biệt.

Nhưng anh không làm vậy. Từ từ, anh thu tay lại qua tay tôi.

Và bây giờ tôi thực sự không thể nhúc nhích. Ngón tay cái của anh bắt đầu lần
theo da trên cổ tay tôi, và tôi có thể cảm nhận được làn da anh ấm và khô thế
nào. Tôi nhìn lên thấy anh đang nhìn tôi, và trong lòng tôi thấy choáng váng
một ít. Tôi không thể rời mắt khỏi anh. Tôi không thể cử động bàn tay. Tôi
điếng hết cả người.

“Cái gã tôi nhìn thấy đi cùng với cô ở Terrazza,” anh nói một lúc
sau, ngón tay cái vẫn đang vẽ những nét uốn lượn trên da tôi. “Có phải hắn
ta là…”

“Chỉ là… anh biết đấy.” Tôi cố cười, tỏ vẻ thờ ơ, nhưng tôi đang
thấy rất sợ nói ra cái giọng nghe the thé. “Một gã đại triệu phú nào
đó.”

Luke nhìn tôi chằm chằm một lúc, rồi nhìn ra chỗ khác.

“Phải rồi,” anh nói, như đang khép lại vấn đề. “Vậy, chúng ta
nên gọi cho cô một chiếc taxi.” Tôi bỗng thấy thất vọng, nhưng cố không tỏ
ra như vậy. “Hoặc có thể…” Anh dừng lại.

Một sự im lặng kéo dài. Tôi không thể thở nổi. Có thể gì? Gì cơ?

“Tôi biết những người ở đây khá rõ.” Luke cuối cùng nói. “Nếu
chúng ta muốn…” Anh nhìn tôi. “Tôi hy vọng chúng ta cò thể ở
lại.”

Tôi sốc như bị điện giật.

“Cô có muốn không?”

Tôi gật đầu, không nói được gì.

“Được rồi, đợi ở đây nhé,” Luke nói. “Tôi sẽ đi xem xem liệu tôi
có thể kiếm được vài phòng không.” Anh đứng dậy và tôi nhìn theo sững sờ,
tay tôi lạnh toát và thấy hụt hẫng.

Vài phòng. Vài phòng, số nhiều. Vậy ý anh không phải là…

Anh không muốn…

Ôi, Chúa ơi. Tôi làm sao thế này?

Chúng tôi im lặng đi thang máy cùng với một người phụ trách phòng bảnh bao. Tôi
liếc nhìn Luke mấy lần, nhưng anh cứ dửng dưng nhìn về phía trước. Thực ra, anh
chẳng nói câu nào từ lúc đi hỏi chỗ để nghỉ lại. Trong lòng tôi thấy hơi ớn
lạnh – thành thực mà nói, rốt cuộc thì tôi nửa muốn họ đừng có phòng nào trống
cho chúng tôi. Nhưng hoá ra là đã có một phòng bị huỷ tối nay – và cũng hoá ra
Luke là một khách hàng lớn của Ritz. Khi tôi nhận xét về việc họ tốt bụng với
chúng tôi như thế nào, anh nhún vai và nói thường có các cuộc gặp gỡ làm ăn ở
đây.

Các cuộc gặp gỡ làm ăn? Thế có giống như tôi không? Ôi, nó chẳng có nghĩa lý
gì. Cuối cùng thì tôi ước gì mình được về nhà.

Chúng tôi đi dọc một hành lang sang trọng mà không nói một lời nào – rồi người
phụ trách phòng rẽ ngoặt vào, mở cửa ra, đưa chúng tôi vào một căn phòng tuyệt
đẹp, được trang hoàng với một chiếc giường đôi và những chiếc ghế lộng lẫy. Anh
ta đặt cặp tài liệu và chiếc máy hiệu AppleMac của tôi trên giá hành lý, rồi
Luke đưa anh ta một tờ hoá đơn và anh ta biến mất.

Tiếp đó là một sự im lặng nghẹt thở.

“Vậy là,” Luke nói. “Chúng ta đã đến nơi rồi.”

“Vâng,” tôi nói với giọng như của người khác. “Cám ơn… cám ơn
anh. Cả vì bữa tối nữa.” Tôi hắng giọng. “Nó rất tuyệt.”

Chúng tôi dường như biến thành những người hoàn toàn xa lạ.

“Ôi,” Luke lại nói, và nhìn đồng hồ. “Muộn rồi. Chắc cô sẽ muốn…”
ANh dừng lại, và bỗng nhiên chờ đợi điều gì trong sự im lặng.

Tôi vặn tay lo lắng. Tôi không dám nhìn anh.

“Tôi đi đây,” cuối cùng Luke nói. “Tôi hy vọng cô sẽ có
một…”

“Đừng đi,” tôi nghe thấy giọng nói của chính mình, và đỏ mặt lúng
túng. “Đừng đi vội. Chúng ta có thể…” Tôi nuốt ực. “Nói chuyện
hay gì đó.”

Tôi nhìn lên và bắt gặp ánh mắt anh, và một nỗi sợ hãi bắt đầu dâng lên trong
tôi. Anh chầm chầm đi về phía tôi, cho đến khi đứng ngay trước mặt tôi. Tôi
ngửi thấy mùi thơm của nước hoa dùng sau khi cạo râu và nghe thấy tiếng sột
soạt của chiếc áo cotton thô khi anh bước đi. Toàn thân tôi đang bị gai lên
cứng đờ. Ôi Chúa ơi, tôi muốn chạm vào người anh. Nhưng tôi không dám. Tôi
không dám nhúc nhích tí nào.

“Chúng ta nên nói chuyện, hay làm gì đó,” anh nhắc lại, và từ từ đưa
tay lên chạm vào mặt tôi.

Và rồi anh hôn tôi.

Miệng anh đang ờ trong miệng tôi, nhẹ nhàng tách môi tôi ra, và tôi thấy dâng
trào cảm xúc. Tay anh đang lần xuống lưng tôi rồi chạm vào mông tôi, vân vê
viền váy, rồi kéo mạnh tôi về phía anh, và đột nhiên tôi thấy nghẹt thở.

Rõ ràng là chúng tôi chẳng định nói chuyện tí nào.

 

Xem cả bộ:

Các chương khác:

truyen sex

,

truyen nguoi lon

,

truyen dam

,

truyen loan luan

,

doc truyen

,

doc truyen sex

Truyện cùng chuyên mục:

Thế giới truyện:
Tin tức:
Ảnh SEX - Ảnh NUDE
Chuyện Lạ – Funny
Đời Sống – Tổng Hợp
Girl Xinh - Hot girl
Mobile-Công Nghệ
Ngôi Sao – Showbiz
Nhịp Sống Trẻ
Tin Sock – Tin Hot
Phần mềm:
doc truyen hay,truyen tranh sex,truyen loan luan,truyen nguoi lon,truyen dam 18+