Trang chủ » Thế giới truyện » Tiểu thuyết tình yêu

Whitney, em yêu – Judith McNaught – Chương 28 

Đăng ngày 12/6/2013 by admin

Xem toàn tập:

Chương 28

Hôm đó là ngày bắt đầu của một tháng những hoạt động xã hội
tới tấp đến với Whitney. Với lòng can đảm và quyết tâm, nàng cố tình để khiến
mình quá bận rộn để có thời gian suy nghĩ. Hằng đêm nàng lên giường sau khi đã
mệt nhoài và ngủ cho đến lúc phải chuẩn bị cho những cuộc hẹn của ngày hôm sau.
Nickki là người tháp tùng yêu thích và thường xuyên nhất của nàng, nhưng hai
anh chàng phù rể và những quý ông độc thân khác mà nàng đã gặp gỡ ở nhà Emili
cũng thường xuyên quẩn quanh bên nàng. Với Emili thường đóng vai trò là người
đi kèm, nàng được đưa đến các bữa tiệc đông vui, các buổi hòa nhạc, nhạc kịch,
nhà hát và các buổi khiêu vũ. Và nàng gặp gỡ với nhiều quý ông khác ở những nơi
như vậy, những
người sau đó có thể đoán trước là sẽ xuất hiện ở nhà Archibald để mời nàng đến
nhiều bữa tiệc và buổi khiêu vũ hơn nữa.

Nếu Pari đã chào đón nàng, thì London
cũng đón mừng nàng với vòng tay rộng mở, hơn nữa ở đây sự quyến rũ và trí thông
minh của nàng trở nên quý hiếm hơn. Những lời thì thầm bắt đầu và những cái đầu
quay lại khi nàng bước vào phòng. Tính hài hước của nàng bây giờ đã mềm mại
hơn, và ngay cả những anh chàng nhút nhát trước đây vốn e ngại để tiếp cận nàng
cũng đã lũ lượt kéo đến xung quanh nàng.

Nàng được tán tỉnh và săn lùng. Và nàng vẫn hoàn toàn không hạnh phúc.

Nàng không bao giờ cô đơn. Và nàng cũng chưa bao giờ tìm thấy sự bình yên.

Thi thoảng tại một trong những cuộc hội họp, Whitney có thể nghe thấy tên của
Clayton được đề cập đến, và nàng cảm thấy một chút rúng động trong lòng. Nhưng
bất cứ ai nhìn thấy nụ cười rạng rỡ của nàng lại có thể đoán ra được là nàng có
để tâm.

Trong tháng đầu tiên chỉ có một lần duy nhất Whitney suýt đụng mặt Clayton. Vị
tử tước trẻ là người tháp tùng nàng trong buổi tối đặc biệt đó đang đỡ nàng
bước vào xe và rõ ràng tự hào tuyên bố tối nay anh sẽ đưa nàng đến “buổi khiêu
vũ của năm,” sau đó quay sang người đánh sẽ và chỉ dẫn, “Số 10 phố Upper
Brook.”

Địa chỉ đập vào mặt Whitney như một bình nước đá. Số 10 phố Upper Brook là địa
chỉ của Clayton ở London,
địa chỉ chàng đã đưa cho nàng trước đây, đề phòng việc nàng muốn liên hệ với
chàng. “Tôi ghét những bữa tiệc lớn,” nàng vội vàng nói với anh ta. “Chúng
khiến tôi muốn ngất xỉu!”

“Nhưng Clayton luôn tổ chức những bữa tiệc thú vị nhất London!” anh ta hùng biện với sự nhiệt tình
ngang ngửa. “Và tuần trước, em nói rằng em yêu thích những bữa tiệc lớn.”

“Đó là tuần trước. Tuần này những tiếng ồn ào khiến tôi khá mệt mỏi!”

Vị tử tước không nghi ngờ là thấy chuyện nàng dị ứng với tiếng ồn gần đây khá kì
lạ, nhưng cô Stone lại rất đẹp và thú vị. Và rất nổi tiếng. Do vậy, anh đưa
nàng đến nhà hát ôpêra.

Nhưng điều đó đánh dấu sự kết thúc những may mắn của Whitney; nàng nhìn thấy
Clayton vào buổi tối hôm sau. Nàng đang ngồi trong nhà hát với Nicki, trong một
khoang riêng có tầm nhìn đến sân khấu tuyệt hảo và có năm hàng ghế trước hàng
ghế của nàng. Ngay trước khi vở kịch bắt đầu, lọn tóc của nàng vướng vào cái
trâm bằng ngọc thạch anh tím, và Nicki nghiêng sang để giúp nàng để gỡ. Và khi
anh làm vậy, mắt Whitney lang thang vô định dọc sân khấu – sau đó tê liệt bất
động ở Clayton và Vanessa Standfield, hai người vừa bước vào khoang gần đó với
vợ chồng nhà Rutherford đã ở đó. Bàn tay của
Clayton đặt tự nhiên trên eo của Vanessa Standfield khi hai cặp vui vẻ chào
nhau. Không thể dời mắt khỏi họ, Whitney quan sát họ ngồi xuống. Nàng thấy
Vanessa nói gì đó với Clayton, chàng nghiêng người lại gần để nghe dễ hơn, và
cô ta nói điều gì đó làm chàng giật đầu lại và phá lên cười.

Toàn thân nàng run bắn, Whitney tiếp tục nhìn khi vợ chồng Rutherford quay sang
Clayton và Vanessa, rõ là tò mò về sự vui vẻ của chàng. Clayton nói, và chàng
rõ là phải nhắc lại những gì Vanessa đã nói, bởi vì Vanessa duyên dáng đỏ mặt,
và vợ chồng Rutherford cũng hòa vào tiếng
cười.

Trong những dãy ghế ở dưới và những hàng ghế trước nàng, những cái đầu đang vặn
vẹo và quay lại, và Whitney nghe những tiếng thì thào về “Claymore” và “Đức
ông” và “Công tước.” Sự hiện diện của Clayton trong nhà hát (với Vanessa bên cạnh)
đang thu hút toàn bộ sự chú ý của mọi người.

“Cherie, em ốm à?” Nicki hỏi, nhăn mặt khi thấy vẻ mặt trắng bợt của Whitney.

Nghĩ rằng nàng sẽ phát ốm, Whitney chuẩn bị đứng dậy. Khi nàng làm vậy, Clayton
liếc nhìn lên và thấy nàng. Đôi mắt chàng trở nên cứng rắn như thép, và biểu
hiện của chàng thay đổi từ lạnh lùng xa cách thành khinh miệt nhàm chán. Và
chàng chỉ đơn giản quay đi. Whitney tự nói với mình rằng nàng phải ở lại cho
đến khi vở diễn kết thúc, rằng nàng không, không để Clayton biết rằng sự có mặt
của chàng có ảnh hưởng đến nàng. Nàng bỏ về khi tấm màn sân khấu vừa kéo lên
được 10 phút. Nàng về vì nước mắt đã bắt đầu rơi thành suối xuống má nàng, và
bởi vì nàng ghen, ghen đến quá sức chịu đựng của nàng, ghen đến đau đớn và bất
lực khiến nàng không thể kìm chế để ở lại.

Hai tối sau đó, Nicki tháp tùng nàng đến bữa tiệc thứ hai của họ trong buổi
tối. Đến rất muộn, Whitney đưa cho người hầu chiếc áo chàng lông sau đó đặt tay
lên cánh tay Nicki khi anh dẫn nàng đi qua đám đông đang đợi xe của họ mang đến
để đi về. Gần cuối đám đông, Whitney nhìn thấy Clayton đang giúp Vanessa mặc áo
choàng và tươi cười với cô ta đúng như cái kiểu táo bạo và thân mật của chàng,
và những ngón tay Whitney run rẩy bám chặt vào tay Nicki.

“Ngài đang dẫn em đi đâu tiếp vậy, ông chủ của em?” Vanessa hỏi Clayton khi
Whitney tuyệt vọng đi qua họ.

“Bỏ trốn,” Clayton trả lời cô ta với một nụ cười lỗ mãng. Chàng nhìn lướt qua
và thấy Whitney đứng ngay trước mặt, nhưng lần này Clayton không buồn thể hiện
sự khinh ghét của chàng. Chàng chỉ nhìn lướt qua nàng như thể nàng không tồn
tại đối với chàng, và sau đó chàng chuyển sự chú ý của chàng trở lại với
Vanessa.

° ° °

Một buổi chiều tháng 12 lạnh lẽo và gió thổi dữ dội hai tuần sau, Nicki cầu hôn.
Không hoa mỹ và sôi nổi như những hành động thường ngày của anh, Nicki ôm lấy
một Whitney nhợt nhạt vào vòng tay anh và nói đơn giản, “Hãy lấy anh, tình yêu
của anh.”

Lời cầu hôn nhẹ nhàng của anh gần như phá hủy sự khống chế tâm trạng vốn đã
mỏng manh của Whitney. “Em – em không thể, Nicki,” nàng thì thầm, cố gắng mỉm
cười với anh trong khi nước mắt đã dâng đầy trong mắt nàng. “Em ao ước với cả
trái tim mình rằng em yêu anh, nhưng sẽ là sai lầm khi em đồng ý với anh, với những tình cảm của em
bây giờ.”

“Anh biết chính xác em cảm nhận như thế nào, Cherie, “anh dịu dàng nói, nâng
cằm nàng lên. “Nhưng anh sẵn lòng đánh cuộc là nếu em kết hôn với anh và trở về
Pháp, anh có thể làm em quên anh ta.”

Whitney vươn ra và đặt tay nàng lên quai hàm của anh. Nicki là người nàng có
thể dựa dẫm và tin tưởng. Nếu nàng từ chối anh bây giờ, anh sẽ ra đi, nhưng
nàng không thể bảo mình mang lại cho anh những hi vọng sai lầm. “Người bạn thân
yêu của em,” nàng thì thầm nghẹn ngào. “Em sẽ mãi mãi yêu anh, nhưng luôn như
là một người bạn của em.” Nước mắt lấp lánh trên hàng mi dày của nàng, và giọng
Whitney run rẩy. “Em không thể nói cho anh biết rằng… rằng em thấy vinh hạnh
như thế nào khi anh muốn lấy em làm vợ… hay anh có ý nghĩ đối với em như thế
nào trong suốt những năm qua. Ôi, Nicki, cám ơn anh. Cám ơn – vì tất cả những gì anh đã làm.” Kéo
người ra khỏi vòng tay anh, nàng quay đi và bỏ chạy.

Nàng cuống cuồng chạy lên cầu thang, kìm lại những giọt nước mắt khi nàng nghe
tiếng cửa chính đóng lại sau lưng anh. Và rồi chúng trào ra, tuôn ra như suối
xuống má nàng khi tay nàng ôm lấy mặt và vụt qua cánh cửa phòng đang mở của Emili
và Micheal, chạy xuống hành lang về đến phòng nàng, nơi đã trở thành địa ngục
trần gian của riêng nàng, để khóc hết những thống khổ dường như vô tận trong
nàng.

Emili quay lại với Michael, đôi mắt cô mở lớn báo động. “Lạy Chúa!” cô kêu lên.
“Giờ thì điều gì có thể xảy ra nữa đây? Nếu Clayton Westmoreland gây ra bất cứ
điều gì cho cô ấy, em sẽ đối đầu với ông ta với hai bàn tay không.”

Michael kéo Emili về phòng ngủ của họ và đóng chặt cửa lại. “Emili,” anh thận
trọng nói, “Clayton đã cưới Vanessa bốn ngày trước đây tại nhà cô ấy. Những
người có thể biết được điều đó đang nói về nó.”

“Em từ chối tin vào điều đó!” Emili bật ra. “Từ khi em đến London mấy năm nay, em đã nghe những chuyện
tầm phào bất tận về ông ta và hiếm khi nào chúng lại là đúng.”

“Có lẽ vậy, nhưng lần này thì anh tin. Và dù nó đúng hay sai, thì có gì khác
biệt? Những tuần qua Whitney đã hoàn toàn quên ông ta.”

“Ôi, Micheal!” Emili khổ sở nói. “Sao anh lại thiển cận như vậy?” Không đợi
người chồng đang sững sờ của cô trả lời, cô kéo cửa và kiên quyết đi xuống hành
lang đến phòng ngủ màu xanh dành cho khách. Cô gõ một tiếng lên cánh cửa phòng
Whitney, khi không có tiếng trả lời, cô mạnh bạo mở cửa và bước vào trong
phòng. Whitney đang nằm thành một đống trên giường, mắt nàng nhắm chặt, mặt
nàng đầy nước mắt.

“Tại sao cậu lại khóc?” Emili hỏi với giọng ân cần nhưng cứng rắn.

Whitney mở mắt và ngồi dậy với vẻ ngạc nhiên bối rối, dò dẫm tìm cái khăn tay.
“Dường như đó là điều tốt nhất mà mình có thể làm trong thời gian gần đây,”
nàng buồn bã nói, chấm chấm mắt.

“Đó là điều ngớ ngẩn nhất mà mình từng nghe. Mình biết cậu khi chúng ta còn là
những đứa trẻ, và mình không thể nhớ là cậu đã từng nhỏ nhiều hơn một giọt nước
mắt cho đến vài tuần qua. Bây giờ, cô Stone,” cô yêu cầu, “tại sao cậu khóc?”

“Nicki cầu hôn,” Whitney thở dài, quá mệt mỏi để lảng tránh câu hỏi.

“Điều đó khiến cậu quá hạnh phúc đến nỗi òa khóc?”

Whitney mỉm cười nhưng có một vẻ trớ trêu trong giọng nàng. “Mình dường như có
một thời gian khó khăn để đối phó với những lời cầu hôn. Cậu nghĩ xem, với
những gì mình đã thực hành ở Pháp, mình –”

“Điều gì đã xảy ra với người cuối cùng?” Emili thẳng thừng ngắt lời.

Whitney yên lặng nhìn cô một lúc lâu, sau đó nàng nhún vai và ngoảnh đi. “Cuối
cùng thì Clayton không muốn cưới mình.”

“Ồ vớ vẩn!
Làm sao cậu có thể khiến mình tin vào một điều ngớ ngẩn như vậy? Mình đã thấy
cái cách mà người đàn ông đó nhìn cậu.”

Whitney kéo mình ra khỏi giường và đi đến cái bàn nhỏ kiểu Pháp và lấy cái
phong bì Clayton đã đưa gửi cho nàng từ đó. Không nói một lời, nàng đưa nó cho
Emili.

Emili ngồi xuống một chiếc ghế và bắt đầu đọc. Mặt cô không có phản ứng gì khác
biệt khi cô đọc những giấy tờ pháp lí, nhưng cô nhăn mặt với cái ngân phiếu và
trợn tròn mắt phẫn nộ khi đọc lá thư của Clayton. “Thật là!” cô gắt lên trong
sự bực tức thất vọng. “Gửi cho cậu tờ giấy với những từ ngữ ngu ngốc này. Nếu
ông ta không say bí tỉ khi viết nó mình không thể nghĩ là đầu óc ông ta không
có vấn đề gì. Nhưng tất cả những điều này –” cô khoa tay chỉ đống giấy tờ – “giải thích cách
cư xử của cậu tại bữa tiệc cưới của Elizabeth?
Mình đã thấy cái cách cậu lẩn tránh và phớt lờ ông ấy.”

“Mình cũng nên tránh ông ta ở nhà thờ!” Whitney xúc động nói. “Và mình sẽ làm
thế, nhưng vì mình nghĩ rằng chúng mình vẫn còn đính hôn. Mình – mình không
biết về những giấy tờ này cho đến khi chúng mình trở về đây sau đám cưới. Chúng
đi cùng với những đồ đạc bố mình gửi cho mình từ nhà.”

“Chắc chắn là cậu không nổi giận vì công tước rút lời cầu hôn? Theo mình thì
ông ta đã hành động đúng, khi nhận ra rằng mình đã làm điều sai trái với cậu –
và tin rằng cậu không bao giờ có thể tha thứ cho ông ta. Mình đảm bảo là ông ta
chỉ cố gắng giải thoát cậu khỏi một nghĩa vụ mà ông ấy tin là cậu ghê tởm nó.”

Whitney há hốc mồm nhìn Emili. “Sao cậu có thể khờ dại thế? Emili, ông ta kéo
mình lên giường và chiếm đoạt sự trong trắng của mình, sau đó ông ta trả cho
mình một tờ ngân phiếu, gửi cho mình một tờ giấy gợi ý cho mình là kết hôn với
Paul!”

“Mình cho là,” Emili thở dài, “nếu mình bị ảnh hưởng bởi tình cảm của người
trong cuộc như cậu, mình có lẽ cũng cảm nhận theo cách đó. Nhưng xin cậu, hãy
khách quan đánh giá, quên đi tờ ngân phiếu. Những từ ngữ đó rất ngu ngốc –
nhưng ông ta cũng rất cao thượng.” Whitney giận dữ mở mồm để phản đối, nhưng
Emili lắc đầu và quả quyết cắt lời nàng. “Whitney, mình đã thấy ông ấy ở nhà
thờ, sau khi ông ta gửi cho cậu những tờ giấy này. Ông ta yêu cậu – một tên
ngốc cũng có thể nhận ra như vậy. Ông ta đứng trong nhà thờ với vẻ tôn thờ
cậu!”

Whitney nhảy dựng lên. “Ông ta đến nhà thờ vì Elizabeth mời ông ta đến dự đám cưới. Và nếu
mình biết điều đó đúng lúc, mình sẽ không tự biến mình thành con ngốc như vậy
và –”

“Elizabeth
không mời ông ta,” Emili nói với vẻ có lỗi. “Chính mình mời. Mình gửi cho ông
ấy một lời nhắn ở cuối tấm thiệp cưới của Elizabeth
là cậu sẽ có mặt ở đó. Và ông ấy đến vì ông ấy muốn gặp cậu. Ông ấy hầu như
không quen Elizabeth
và Peter, và mình nghi ngờ là ông ấy tham gia đám cưới của những người quen sơ
sơ mà ông ấy không quan tâm chút nào.”

Whitney nhìn như nàng sắp xỉu hoặc hét lên. “Cậu nói với ông ấy?! Nhưng vì sao
– vì sao cậu lại làm như vậy với mình? Ông ấy chắc chắn đã nghĩ mình đã xúi cậu
làm.”

Emili lắc đầu. “Ông ấy không thể nghĩ bất cứ điều như thế. Mình đơn giản chỉ
nói với ông ấy là cậu sẽ có mặt ở đó. Và ông ấy đến bởi vì cậu ở đó. Whitney,
hãy nghe mình. Ông ấy đến sau khi đã kí những giấy tờ này; sau khi viết tờ giấy
đó, và nhân thể mình thấy nó dường như chỉ là ngu ngốc chứ không phải đáng ghê
tởm; và sau khi ông ấy đã gửi cho cậu tờ ngân phiếu đó.”

Một dòng thác cảm xúc đối lập bao trùm lên Whitney khi Emili nhất quyết tiếp
tục. “Ông ấy có thể biết rằng tình hình tài chính của Paul rất eo hẹp. Mọi
người trong làng đều biết trừ cậu.”

“Ông ấy biết,” Whitney thừa nhận. “Ông ấy ở trong phòng đọc sách của bố mình
trong buổi tối mà mình phát hiện ra vấn đề của Paul.”

“Và ông ấy cũng biết rằng cậu muốn lấy Paul.”

Whitney gật đầu.

“Whitney, vì tình yêu với Chúa, cậu không thể hiểu ông ấy đang cố gắng làm gì
hay sao? Ông ấy nghĩ cậu căm ghét ông ấy và biết là cậu muốn lấy Paul, vì vậy,
ông ấy gửi cho cậu cái… món tiền này để giúp cuộc sống của cậu được dễ dàng
hơn. Ông ấy đưa tiền cho cậu để giúp cuộc sống của cậu tốt hơn với người đàn ông cậu yêu. Lạy Chúa!
Ông ấy phải yêu cậu hơn cả mình nghĩ, để có thể làm một điều như vậy.”

Whitney khịt mũi chế nhạo và ngoảnh đi, nhưng Emili bước khỏi giường nơi cô
đang ngồi và chống nắm đấm tay vào hông. “Whitney, mình nghĩ cậu là một kẻ
ngốc! Cậu yêu người đàn ông đó – chính cậu nói với mình như vậy, vì thế đừng có
chối. Và ông ấy yêu cậu. Ông ấy cầu hôn cậu, ông ấy giúp đỡ cha cậu mặc dù
không phải làm vậy, sau đó ông ấy đứng đó nhìn cậu tán tỉnh Paul và làm hàng
trăm việc khác làm ông ấy bực tức hơn mức chịu được. Cậu đã nói gì với ông ấy ở
bữa tiệc cưới?” cô hỏi vặn.

Whitney ngước mắt nhìn Emili, sau đó liếc đi chỗ khác, nàng trả lời với giọng
nho nhỏ, “mình chế nhạo ông ấy khi ông ấy nói yêu mình.”

“Cậu chế nhạo ông ấy?” Emili há hốc mồm. “Điều quái quỷ gì khiến cậu làm như
vậy sau khi đứng trong tay ông ta ở bậc thềm nhà thờ?”

“Xin cậu!” Whitney kích động rên rỉ, nhấp nhổm trên chân mình. “Mình sẽ nói với
cậu vì sao. Bởi vì mình vừa nhận được những giấy tờ này cùng với lá thư và tờ
ngân phiếu đáng ghê tởm của ông ấy. Bởi vì mình nghĩ ông ấy chỉ tham gia hôn lễ
của Elizabeth
và mình đã quăng mình xuống dưới chân ông ta!”

“Và giờ thì mình đoán là cậu nghĩ ông ta sẽ đến để cầu xin cậu?”

Whitney lắc đầu và nhìn chằm chằm sàn nhà. “Không, khi nhìn thấy mình, ông ấy
hành động như mình không tồn tại.”

“Cậu trông chờ ông ấy làm gì khác chứ? Ông ấy yêu cậu đủ để muốn cưới cậu và
ông ấy đưa cho cha cậu cả một gia sản. Ông ấy yêu cậu nhiều đến mức gây ra một
hành động đáng sợ vì ghen tuông, nhiều đến mức từ bỏ cậu, hi vọng cậu được hạnh
phúc, nhiều đến mức đến đám cưới của Elizabeth
chỉ để được ở gần cậu. Nhưng tin mình đi, ông ấy sẽ không đến gần cậu thêm lần
nữa đâu.”

Sự nghi ngờ, đau khổ, cô đơn và tuyệt vọng đan xen trong trong tâm trí Whitney
như một cái kính vạn hoa muôn màu – nhưng hi vọng mong manh mà Emili vừa mang
lại cho nàng bừng sáng như tia nắng mặt trời chói chang hơn tất cả. Nàng cúi
đầu, mái tóc đổ tràn xuống trước vai, che phủ khuôn mặt nàng. Bằng giọng khổ
sở, nghèn nghẹn nàng nói, “nhưng liệu mình có thể giành lại ông ấy mà không
phải quỵ lụy không?”

Một nụ cười thư thái vui tươi lướt qua mặt Emili. “Thực ra, mình e là đó là
cách duy nhất. Cậu đã chà đạp lòng kiêu hãnh của ông ấy mỗi khi cậu có cơ hội.
Lòng kiêu hãnh của cậu bây giờ cũng sẽ phải chịu tổn thương.”

“Mình sẽ – mình sẽ nghĩ về nó,” Whitney thì thầm.

“Cậu làm thế sao,” Emili tán thưởng, thận trọng đưa ra quân át chủ bài cuối
cùng. “Và trong khi cậu đang nghĩ về nó, cũng hãy cân nhắc xem cậu sẽ cảm thấy
như thế nào khi ông ấy cưới Vanessa Stanfield. Tin đồn nói là ông ấy đã cưới –
nhưng chúng chưa bao giờ hoàn toàn chính xác. Có thể ông ấy đang chuẩn bị kết
hôn với cô ta.”

Whitney nhấp nhỏm. “Mình có thể làm gì? Mình không thể nghĩ xem nên bắt đầu từ
đâu.”

Emili giấu nụ cười trong khi đi ra đến cửa phòng. “Cậu sẽ phải đến gặp ông ấy
và giải thích tại sao cậu lại cư xử kì cục như vậy tại tiệc cưới.

“Không,” Whitney nói, hãi hùng lắc đầu. “Mình sẽ gửi lời nhắn cho ông ấy và yêu
cầu ông ấy đến đây.”

“Cậu có thể. Nhưng ông ấy sẽ không đến. Và điều đó cũng chỉ khiến cậu xấu hổ
khi cuối cùng cậu cũng phải đến gặp ông ấy. Tất nhiên, đó là trong trường hợp
ông ấy chưa cưới cô Stanfield.”

Whitney bước tới bàn viết vài rút ra một tờ giấy viết thư, nhưng sau khi Emili
đi khỏi nàng dừng lại nghĩ ngợi. Phải có cách gì đó khiến Clayton đến gặp nàng,
vài mưu mẹo nào đó nàng có thể sử dụng. Thật là quá bẽ mặt khi phải lê lết đến
gặp chàng, đặc biệt khi chàng đang chuẩn bị cưới Vanessa Standfield. Sau nhiều
phút suy đi nghĩ lại, mắt nàng trợn lên với ý tưởng vừa xuất hiện và má hồng
lên vì bối rối. Có một cách – đó là một lời nói dối khó chịu, nhưng nàng không
có điều kiện để cân nhắc những tiểu tiết bây giờ. Clayton đã chiếm đoạt nàng và
nếu – nếu chàng tin rằng chàng đã khiến nàng mang thai, thì chàng không thể từ
chối đến gặp nàng. Và còn gì nữa, chàng chắc chắn không thể cưới cô Vanessa
Stanfield! Không chỉ vậy, chàng cũng sẽ cưới Whitney ngay lập tức! Nhưng nếu
chàng yêu nàng nhiều như Emili nghĩ, thì sau khi kết hôn, chàng đảm bảo sẽ tha
thứ cho nàng vì đã lừa dối chàng như vậy.

Whitney viết ngày lên tờ giấy, rồi dừng lại. Nhưng dùng cách xưng hô nào cho
phù hợp đối với một người không bao giờ muốn biết gì về nàng nữa, nhưng cũng là
người được thông báo là anh ta sẽ là cha của đứa con sắp ra đời của nàng? “Thưa
ngài?” Không thể! “Thưa Đức ông?” Kì cục. “Clayton?” Không phải trong trường
hợp này. Whitney quyết định bỏ qua luôn sự chào hỏi đầu thư. Nàng nghĩ thêm một
phút và viết: “Hết sức xấu hổ, tôi phát hiện ra là mình đã mang thai. Vì vậy,
tôi yêu cầu ngài gặp tôi ở đây ngay lập tức.” Nàng kí tên “Whitney,” và sau đó
đọc lại nó.

Khuôn mặt nàng đỏ bừng vì xấu hổ. Điều này thật mất thể diện, bởi vì nó không
phải là thật, nó cũng đáng khinh. Điều không thể là Clayton có thể tạo ra một
đứa trẻ với một hành động chưa hoàn thành, nhưng Whitney hoàn toàn không biết
về điều đó.

Nàng gọi Emili và, đỏ bừng đến tận chân tóc, nàng đưa tờ giấy cho Emili đọc.
“Mình không chắc là mình có thể gửi nó hay không, thậm chí nếu đó có là sự
thật,” Whitney nói với một cái rùng mình, đặt tờ giấy vào một cái hộp để những
đồ giấy viết không dùng để ngăn chặn những người đầy tớ phát hiện ra.

“Whitney,” Emili cứng rắn nói, “gửi một tin nhắn nói rằng cậu muốn nói chuyện
với công tước và yêu cầu được thực hiện nó trong sự riêng tư trong ngôi nhà của
ông ấy thay vì một nơi ồn ào như ở đây. Nói với ông ấy cậu sẽ đến vào ngày mai.
Chỉ đơn giản như vậy.”

“Nó không phải “đơn giản là vậy”,” Whitney tranh luận, bứt rứt nhìn chăm chú
vào một tờ giấy viết thư trắng. “Thậm chí nếu Clayton đồng ý gặp mình, khả năng
lớn nhất là ông ấy sẽ để mình giải thích và sau đó mời mình ra về. Cậu không
thể tưởng tượng ông ấy đáng sợ như thế nào khi ông ấy giận dữ.”

“Vâỵ thì đừng cố gặp ông ấy. Ông ấy sẽ cưới Vanessa Standfield, và nếu Michael
và mình được mời, mình sẽ kể lại tất cả về nó với cậu.”

Với động lực đó, cây bút của Whitney nhanh chóng lướt trên tờ giấy, và lời nhắn
được mang đến số 10 phố Upper Brook với một người gác cổng, đã được cho biết từ
Mr Hodgins – thư kí của Công tước Claymore – nơi công tước đang ở và sẽ chuyển
lời nhắn đến nơi đó.

Người gác cổng trở lại một giờ sau đó. Ông ta báo lại rằng công tước đang di
thăm Quý ông và quý bà Standfield, tuy nhiên đức ông sẽ trở về dinh thự ở Claymore
chiều tối nay. Ông Hudgins đang chuẩn bị đến đó để gặp công tước đã nhận lời
nhắn và hứa sẽ chuyển ngay cho công tước khi ông sẽ gặp ngài vào tối nay.

Trong lời nhắn Whitney đã nói với Clayton rằng nếu nàng không nghe tin gì từ
chàng cho đến trưa ngày mai, nàng sẽ cho rằng chàng đồng ý gặp nàng vào lúc 5h
chiều. Bây giờ, không có gì để nàng làm ngoài việc đợi cho đến trưa ngày hôm
sau.

Xem cả bộ:

Các chương khác:

truyen sex

,

truyen nguoi lon

,

truyen dam

,

truyen loan luan

,

doc truyen

,

doc truyen sex

Truyện cùng chuyên mục:

Thế giới truyện:
Tin tức:
Ảnh SEX - Ảnh NUDE
Chuyện Lạ – Funny
Đời Sống – Tổng Hợp
Girl Xinh - Hot girl
Mobile-Công Nghệ
Ngôi Sao – Showbiz
Nhịp Sống Trẻ
Tin Sock – Tin Hot
Phần mềm:
doc truyen hay,truyen tranh sex,truyen loan luan,truyen nguoi lon,truyen dam 18+